Grammar Reference Database

Index to passages from the Story of Sinuhe.

To view this page correctly, you will need to install the Transliteration font on your computer. If you do not already have it, the version for a PC with Windows can be downloaded here. There is a Mac version available here.

The database is on the same plan as those for Westcar and The Shipwrecked Sailor, but it is a much larger file, not surprisingly - there are about 500 references in Gardiner. Where Gardiner does not provide transliterations, I have referred to, but not always followed, Stephen Quirke's version Egyptian Literature 1800 BC: Questions and Readings. 2004. Where Gardiner does not provide translations, I have looked at Miriam Lichtheim Ancient Egyptian Literature Vol.1 1975; Richard Parkinson, The Tale of Sinuhe and other Ancient Egyptian Poems 1997, and at Stephen Quirke (above). Different versions are occasionally noted with reference SQ, ML or RP.

I have added references from two grammarians in addition to Gardiner, Loprieno Collier and Allen, namely Pascal Vernus Future at Issue. Tense Mood and Aspect in Middle Egyptian. 1990), and Leo Depuydt Conjunction, Contiguity, Contingency 1993. They are referenced as PV and LD in column 1.

Index
Introduction
Database of references to the Westcar Papyrus
Database of references to the Shipwrecked Sailor
Database of references to the Story of Sinuhe
References

Download a spreadheet of this database

© K.B.Saunders Feb 2007. Not to be reproduced without permission.

Ref Line §/Chap page note Topic Transliteration Line Translation
EG  R 2  125  100  Nominal sentences  ink Smsw  R 2  I was a follower 
EG  R 2  509  414  Concord of person  ink Smsw Sms nb=f  R 2  I was a follower who followed his lord 
EG  R 2  224  173  Direct and indirect speech  Dd=f ink Smsw  R2  he (Sinuhe) said 'I was a henchman" 
EG  R 2  450  366  The perfective sedjemef  Dd=f ink Smsw  R2  he (Sinuhe) said 'I was a henchman" 
EG  R 5  88.1  67  12  Adverbial uses of nouns  hAt-sp 30 ......ar nTr r Axt=f  R 5  regnal year 30 .....the God ascended to his horizon 
JPA  R 5  9.8  103    Dates  Abd 3 Axt sw 7  R 5  month 3 of inundation, day 7 
AL  R 5  6.4.1  162  91  Initial vs non-initial main clauses  rnpt-sp 30 Abd 3 Axt sw 7 ar nTr r Axt=f ...   R 5  Regnal year 30, 3rd month of inundation, day 7: ascending of the god 
            ..sHr=f r pt Xnm(.w) m itn Haw-nTr    to his horizon: (the king) flew to heaven, having become united 
            Abx(.w) m iri sw    with the sun-disc; the god's body merged with the one who created him. 
EG  R 6  90  68  Words in apposition  ar nTr r Axt=f, nsw bity   R 6  the God ascended to his horizon, the king of U.&L. Egypt 
EG  R 8  365  282  Participles and sedjemty-fy  Abx m ir sw  R 8  mingling with its creator 
EG  R 8  117.1  93  adverbial sentences: presence/absence of iw  iw Xnw m sgr  R 8  the Residence was in silence 
EG  R 8  505  410  Multiple sentences  iw Xnw m sgr, ibw m gmw  R 8  the Residence was in silence and hearts were in mourning 
AL  R 8  6.4.1  162  90  Initial vs non-initial main clauses  iw Xnw m sgr, ibw m gmw, rwti wrti  R 8  the residence was in silence,the hearts in mourning, the Two Great 
      &165      xtm.w, Snyt m tp-Hr-mAst, pat m imw    Portals were shut, the courtiers head-on knee, the nobles in grief 
EG  R 9  309  234  16  Old perfective: endings  rwty wrty xtm(w)  R 9  the double gate was sealed 
EG  R 9  sign-list  485  Sign N 1  rwty  R 9  the double gate 
EG  R 10  194  146  Noun clauses: idiomatic phrases used as nouns  Snyt m tp-Hr-mAst  R 10  the courtiers were head-on-lap (i.e.in mourning) 
JPA  R 10  10.2  109    Adverbial sentences  pat m imw  R 10  the nobility were in mourning 
MAC  R 11-19  14  150  The passive: introduction    R 11-19  see MAC's comments and transliteration 
MAC  R 11  39  12  The verbal sedjem-en-ef: initial particles  ist rf sb.n Hm=f mSa r tA tmHi  R 11  now, as to this, his person had sent an expedition to the land of the tmhi 
MAC  R 11  10  109  26  Second position clitics  ist rf sb.n Hm=f mSa r tA tmHi  R 11  now, as for this, his person had sent an expedition against the Tjemhi 
MAC  R 11  69  15  Location sentences: in continuative and adjunct clauses  ist rf sb.n Hm=f mSa r tA tmHi  R 11  now, concerning this, his person had sent an expedition to the Tjemhi 
            sA=f smsw m Hry-iry    land,with his eldest son as the leader thereof 
MAC  R 11  20  233  24  Second tenses in explications  ist rf sb.n Hm=f mSa r tA tmHi  R 11  now, concerning this, his person had sent an expedition to the Tjemhi 
            sA=f smsw m Hry-iry ti sw hAb r Hwt     land,with his eldest son as the leader thereof . Now he had been sent 
            xAs(w)t r sqr imw-THnw    to strike (at) the desert lands, to slaughter those that are in Tjehenu. 
AL  R 11  6.3.3  161  85  Converted vs. unconverted relative clauses  ist rf sbi.n Hm=f mSa r tA tmHiw  R 11  His Majesty had sent off to the land of the Libyans an army 
    & 6.4.1  165    Initial vs non-initial main clauses  sA=f smsw m Hri iri    whose leader was his elder son 
EG  R 12  sign-list513  513  Sign T 14  tmHi  R 12  the land of Temhi 
EG  R 12  113.2  88  Equiv. of Eng. possessive adjectives  sA=f smsw m Hry iry  R 12  his eldest son was the chief thereof 
MAC  R 12  97  23  iry  sA=f smsw m Hry-iry nTr nfr s-n(y)-wsrt  R 12  with his eldest son as the leader thereof, the perfect god Senwosret 
MAC  R 12  52  16  Apposition  sA=f smsw m Hry-iry nTr nfr s-n(y)-wsrt  R 12  with his eldest son as its leader, the perfect god Senwosret 
MAC  R 12  14  159  43  Possessives: use of iry  sA=f smsw m Hry-iry nTr nfr s-n(y)-wsrt  R 12  with his eldest son as the leader thereof, the perfect god Senwosret 
EG  R 13  113.4  96  Particles used in adverbial sentences  ti sw hAb(.w) r Hwt xAswt  R 13  now he had been sent to smite the foreign lands 
EG  R 13  324  248  14  Pseudoverbal constr. introd. by non-enclitic particles  ti sw hAb(.w) r Hwt xAswt  R 13  now he had been sent to smite the foreign lands 
MAC  R 13  14  149  The passive  ti sw hAb r H(w)t xAs(w)t r sqr imw-THnw  R 13  now he had been sent to strike the desert lands, to smite those in Tjehenu 
AL  R 13  6.6.1  172  125  Adverbial sentences  ti sw hAb(.w) r Hwit xAswt r sqr imiw-THnw  R 13  now he had been sent in order to smite the foreign countries 
                and to punish those who are in Tjehenu 
EG  R 14  299  244  Forms of the infinitive  H(w)t  R 14  strike 
EG  R 14  sign-list  540  Sign Aa 7  sqr  R 14  strike 
EG  R 15  113.4  96  Particles used in adverbial sentences  ti sw Hm iy=f  R 15  even now he was returning 
EG  R 15  66  55  Word order: enclitics  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
EG  R 15  148.1  115  Anticip. emphasis: verbal sentences: subject first  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
EG  R 15  212  160  Virtual adv. clauses of time, with verbal predicate  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
EG  R 15  253  187  11  Enclitic particles: hm  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
EG  R 15  459  379  Sedjemef forms from ii, iw  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
EG  R 15  483  394  14  Other auxiliary verbs: ii  ti sw Hm iy=f  R 15  and now indeed he was returning 
MAC  R 15  10  109  24  Second position clitics  ti sw Hm iy=f  R 15  now, in fact, he was returning 
AL  R 15  7.3  188  28  Initial vs non-initial main clauses  ti-sw Hm ii=f ini.n=f sqrw-anx n(w) THnw  R 15  and now he was returning having brought prisoners of the Tjehenu 
            mnmnt nbt nn Drw=s smrw nw stp-sA     and all kinds of cattle beyond number. The officials of the palace 
            hAb=sn r gs-imnti r rDit rx    sent to the western border in order to inform the king's son 
            sA-nsw sSm xpr m aXnwti    about the event that had occurred at court 
EG  R 15  sign-list  540  Sign Aa 7  sqr  R 15  strike 
EG  R 17  450  367  The perfective sedjemef  smrw nw stp-sA hAb=sn r gs-imnty  R 17  the Friends of the Court sent to the western border 
MAC  R 17  19  221  17  Marked topics: changing the topic  smrw nw stp-sA hAb=sn r gs-imnty r rdt rx  R 17  the companions of the palace sent to the western side to let the king's 
            sA-nsw sSm(w) xpr m aXnwty    son know about the events which had happened in the palace 
JPA  R 17  4.12  41    The direct genitive  smrw nw stp-sA  R 17  courtiers of the palace 
EG  R 19  413  328  12  The sedjem-en-ef form: endings  gm.n sw wpwtyw  R 19  the messengers found him 
EG  R 20  163.3  126  Simple prepositions: r of time  r tr n  R 20  at time of 
EG  R 20  Exc. C  206  Divisions of time  r tr n xAwy  R 20  at time of night 
EG  R 21  205  155  Adverbs: r-sy/rs-sy  n sp sin.n=f rs-sy  R 21  he waited no time at all 
EG  R 21  450  367  The perfective sedjemef  bik aX=f Hna Smsw=f  R 21  the falcon flew off with his followers 
JPA  R 21  21.12  293    The passive in dependent clauses  bik aX=f Hna Smsw=f nn rdit rx st mSa=f  R 21  the falcon was flying off with his followers, without letting his army  
JPA            ist hAb r msw-nswt  R 21  know it,although the king's children had been sent for 
MAC  R 21  10  106  10  The past noun + sedjemef and the past sedjemef  bik aX=f Hna Smsw=f nn rdt rx st mSa=f  R 21  he flew with his followers without letting his expedition know it  
MAC  R 21  12  128  12  Negation: adjunct clauses  bik aX=f Hna Smsw=f nn rdt rx st mSa=f  R 21  he flew with his followers without letting his expedition know  
MAC  R 21  19  221  18  Marked topics: changing the topic  bik aX=f Hna Smsw=f nn rdt rx st mSa=f  R 21  he flew with his followers without letting his expedition know  
AL  R 21  6.2  148  27  Adverbial and pseudoverbal patterns  bik aX=f Hna Smsw=f   R 21  the Falcon flies with his followers 
AL  R 21  6.3.2  156  27  Adverbial phrases  bik aX=f Hna Smsw=f   R 21  the Falcon flies with his followers 
EG  R 21  sign-list  474  Sign H 5  aXi  R 21  fly 
EG  R 22  307  231  The infinitive after nn  nn rdit rx st mSa=f  R 22  without informing his army 
JPA  R 22  25.16  384    Non-attributive relative forms: the form of the passive  ist hAb r msw-(n)sw(t) wnw m xt=f   R 22  although the king's children who were in his following in this force 
            (m) mSa pn, nis.n.tw n wa im, ist wi aHa.kw    had been sent for. One of them was summoned while I was in attendance 
EG  R 22  420  337  15  The passive sedjemef  ist hAb r msw nsw  R 22  now the king's children had been sent for 
EG  R 22  422  340  The passive sedjemef  ist hAb r msw nsw  R 22  now the king's children had been sent for 
MAC  R 22  14  152  13  The passive sedjem-w-ef  ist hAb r msw-nsw wnw m xt=f …  R 22  now the king's children who were in his following … had .. been sent for 
MAC  R 22  17  198  63  Relative clauses: wn(n) as a connector  ist hAb r msw-nsw wnw m xt=f …  R 22  now the king's children who were in his following … had .. been sent for 
EG  R 23  178  133  20  Compound preps: m-cht: after, accompanying  wnw m-xt=f  R 23  who were with him 
EG  R 23  396  314  Participles of wnn as equivalents of nty  msw nsw wnw m-Xt=f  R 23  the king's children who were accompanying him 
EG  R 24  410  325  Suffix conjugation  nis.n.tw  R 24  one called,/ a summons was made 
EG  R 24  412  328  The sedjem-en-ef form: endings  nis.n.tw  R 24  one called,/ a summons was made 
EG  R 24  486  396  Suffix conjugation: omission of the subject  nis.n.tw n wa im  R 24  a summons was made (lit. one called) to one of them 
MAC  R 24  20  225  Figured adjuncts: a single clause second tense  nis.n.tw n wa im  R 24  (but) only one of them was summoned 
EG  R 24  324  248  12  Pseudoverbal constr. introd. by non-enclitic particles  ist wi aHa.kwi sDm.n=i   R 24  as I was standing, I heard 
MAC  R 24  85  29  The verbal sedjemef: in adjunct clauses  ist wi aHa.kwi sDm.n=i xrw=f iw=f mdw=f   R 24  During this, I stood still and I heard his voice as he was speaking 
MAC  R 24  15  162  Adjunct clauses: iw as a connector  ist wi aHa.kwi sDm.n=i xrw=f iw=f mdw=f   R 24  During this, I stood still and I heard his voice as he was speaking 
EG  R 25  463  386  The form iw-f sedjemef  sDm.n=i xrw=f iw=f mdw=f  R 25  I heard his voice as he was speaking 
JPA  R 25  20.1  271    The imperfective in adverb clauses  sDm.n=i xrw=f iw=f mdw=f  R 25  I heard his voice as he was speaking 
PV  R 25  182  394b  Aspectual opposition unachieved extensive/non-extensive  iw=f mdw=f  R 25  (I heard his voice) when he spoke 
EG  R 27  276  212  Afformative prefixes  nftft  R 27  leap 
EG  R 28  406  320  The narrative sedjem-et-ef form  rdit=i wi imytw bAty  R 27  I placed myself between two bushes 
EG  R 28  177  131  16  Simple prepositions: imytw: between  imytw bAty  R 28  between two bushes 
EG  R 28  177  131  21  Simple prepositions: imytw: between two things  imytw bAty  R 28  between two bushes 
JPA  R 29  20.5  265    The negated perfective  irt=i Smt m xntyt, ni kA=i spr r Xnw pn  R 29  I made my way …I did not plan to arrive at that capital 
EG  R 30  455  375  23  The negative construction n sedjemef  n kA=i spr r Xnw pn  R 30  I did not plan to reach this residence 
EG  R 31  178  134  15  Compound preps: noun + simple prep: r-sa  n Dd=i anx r-sA nn  R 31  I did not think I would live after this 
EG  R 32  178  132  33  Compound preps: noun + simple prep: m-haw  m-hAw  R 32  in the neighbourhood of (a person or place) 
EG  R 34  sign-list  541  15  Sign Aa 8  aD  R34  edge 
EG  R 34  107.1  82  Existential sentences  HD.n=i, wn hrw  R 34  I set out early, (when) it was day. (lit. 'when day was') 
JPA  R 34  20.16  278    The perfective of wnn  HD.n=i, wn hrw  R 34  I set off when it was day 
EG  R 35  sign-list  445  Sign A 30  tr.n=f wi  R 35  he hailed me 
JPA  R 38  11.4  121    Non-verbal negation of existence  wsxt nn Hmw=s  R 38  a barge without a rudder 
JPA  R 38  12.11  136    Relative clauses without nti  wsxt nn Hmw=s  R 38  a barge without a rudder 
EG  R 39  sign-list  538  12  Sign Z 9  swAi  R 39  pass by 
JPA  R 43  23.7  325    Perfective passive participle  iry  R 43  made 
EG  R 44  357  274  Imperfective active participle  wrSy  R 44  watchman 
EG  R 45  173  130  16  Simple prepositions: tep: on/upon  wrSyw tp inb  R 45  watchers upon the wall 
EG  R 45  406  320  The narrative sedjem-et-ef form  irt=i Smt tr n xAwy  R 45  I travelled in the night-time 
EG  R 45  406  320  15  The narrative sedjem-et-ef form  irt=i Smt tr n xAwy  R 45  I travelled in the night-time 
MAC  R 45  92  The narrative infinitive  irt=i Smt tr n(y) xAwy  R 45  I set out at night-time 
EG  R 49  sign-list  493  Sign O 2   nmi  R 49  lowing 
EG  R 50  sign-list  472  Sign G 41   mtn / mTn  R 50  nomad hunter 
JPA  R 50  18.4  226    Subject, object, word order in clauses with the perfect  siA.n wi mitn(w)  R 50  the scout recognised me 
JPA  R 50  23.17  339    The participles of wnn and pa  siA.n wi mitn im pA wnn Hr kmt  R 50  the scout there, who had once been in Egypt, recognised me 
EG  R 51  478  392  aha.n sedjemef  aHa.n rdi.n=f n=i mw  R 51  Then he gave me water 
EG  R 53  sign-list  501  Sign R 5  Kpny  R 53  Byblus 
JPA  R 53  8.7  85    Prepositions  fx.n=i r Kpny  R 53  I departed from Byblos 
EG  R 55  137  109  Adjectival sentences: adj. + noun / dependent pronoun  nfr tw Hna=i  R 55  thou art happy with me 
AL  R 55  5.4.1  114  63  Sentences with adjectival predicate  nfr tw Hna=i  R 55  for you are happy with me 
EG  R 55  92.1  69  Nouns: foreign countries are feminine  HqA pw n rTnw Hrt  R 55  he was the ruler of upper Retjenu 
EG  R 55  450  366  The perfective sedjemef  Dd.n=i nfr tw Hna=i  R 55  He told me 'You will be happy with me" 
EG  R 56  111  86  Construction of the demonstratives  Dd.n=f nn  R 56  he said this 
EG  R 58  478  392  aha.n sedjemef  aHa.n Dd(.n=f n=i)   R 58  then he said to me 
EG  R 58  500  408  Interrogative pronouns and adverbs i-sh-st  pH.n=k nn Hr sy iSst  R 58  why did you come here? 
EG  R 59  478  392  aha.n sedjemef  aHa.n Dd.n=i n=f  R 59  then I said to him 
EG  R 67  169.1  129  Simple prepositions: hft: face to face with  Dd.n=f xft=i  R 67  he said to me 
EG  R 67  478  392  aha.n sedjemef  aHa.n Dd.n=f xft=i   R 67  then he said before me 
EG  R 67  90  68  Apposition  m xmt=f, nTr pf mnx  R 67  without him, that beneficent god 
EG  R 68  178  133  13  Compound preps: m-khmt: in the absence of  m-xmt=f  R 68  without him 
EG  R 68  507  412  Word-order  m xmt=f, nTr pf mnx  R 68  without him, that beneficent god 
EG  R 70  324  248  15  Pseudoverbal constr. introd. by non-enclitic particles  nHmn sA=f aq(.w) r aH  R 70  asssuredly his son has entered into the palace 
JPA  R 70  17.9  208    The subject-stative construction in main clauses  nHmn sA=f aq(.w) r aH  R 70  his son has surely entered the palace 
EG  R 73  505  409  Multiple sentences  prt hAt xft wD=f  R 73  going forth and coming in (take place) according to his command 
JPA  R 74  23.14  333    The participial statement  ntf dAir xAswt  R 74  he is the one who repels the foreign lands 
EG  R 76  367  284  Active participles in laudatory epithets  nxt pw grt ir m xpS=f  R 76  now, he is a hero, active with his strong arm 
JPA  R 76  23.1  329    Meaning of the participles: imperfective  nxt pw grt ir m xpS=f  R 76  moreover, he is a champion who acts with his strong arm 
JPA  R 78  23.1  329    Meaning of the participles: imperfective  waf ab pw sgnn drwt  R 78  he is a horn-deflector who weakens the hands (of his enemies) 
EG  R 80  178  132  33  Compound preps: noun + simple prep: m-haw  m-hAw  R 80  in the neighbourhood of (a person or place) 
EG  R 81  354  271  18  The participles: concord  dd n=f sA  R 81  one who turns the back to him 
EG  R 87  178  132  39  Compound preps: noun + simple prep: khr-hat  bhA Xr-HAt  R 87  flee before 
EG  R 93  176.3  131  11  Simple prepositions: djr: 'since': with sedgemef  Dr ms.tw=f  R 93  since he was born 
EG  R 141  sign-list  496  Sign O 36  snb  R 141  overleap 
EG  R 159  sign-list  475  Sign I 6  ikm  R 159  shield 
EG  R 160  sign-list  51  Sign T 7  minb  R 160  axe 
LD  B 1  II.6  181  26  Expressions of contiguity  nis.n.tw n wa im ist wi aHa.kw sDm.n=i   B 1  no sooner was one of thm summoned than I was on my feet. And hardly 
            xrw=f iw=f Hr mdt iw=i m ar wA    did I hear his voice as he was speaking when I was already distant. 
MAC  B 1  84  28  The verbal sedjemef: in adjunct clauses  ist wi aHa.kw sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 1  During this, I stood still and I heard his voice as he was speaking 
EG  B 1  320  245  23  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  aHa.kwi  B 1  I stood 
MAC  B 1  15  162  Adjunct clauses: iw as a connector  ist wi aHa.kw sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B1  now I was stood (there) and I heard his voice as he was speaking 
JPA  B 1  15.9  179    Pseudoverbal construction in adverb clauses  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 1  I heard his voice when he was talking 
JPA  B 1  20.1  271    The imperfective in adverb clauses  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 1  I heard his voice when he was talking 
AL  B 1  6.3.3  158  76  Converted vs. unconverted relative clauses  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 1  I heard his voice as he was speaking 
EG  B 2  117.2  94  iw + suffix in adverbial sentences  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 2  I heard his voice as he spoke 
EG  B 2  323  247  10  Pseudoverbal construction introduced by iw  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 2  I heard his voice as he was speaking 
EG  B 2  463  386  The form iw-f sedjemef  sDm.n=i xrw=f iw=f Hr mdt  B 2  I heard his voice as he was speaking 
EG  B 2  320  245  31  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  iw=f Hr mdt  B 2  as he spoke 
PV  B 2  182  394a  Aspectual opposition unachieved extensive/non-extensive  iw=f Hr mdt  B 2  (Iheard his voice) while(/so long as) he was speaking 
EG  B 2  213  162  Virtual adv. clauses of circumstance with verbal pred.  sDm.n=i ….psx ib=i, sn awy=i  B 2  I heard (his voice etc): my heart was distraught, my arms opened wide 
LD  B 3  II.7  180    Stative  sdA xr(.w) m at=i nbt  B 3  trembling fell on every limb 
EG  B 4  276  212  Afformative prefixes  nftft  B 4  leap 
EG  B 4  306  230  Absolute uses of the infinitive  rdit(=i) wi imytw bAty  B 4  I put myself between two bushes 
EG  B 4  406  320  The narrative sedjem-et-ef form  rdit(=i) wi imytw bAty  B 4  I put myself between two bushes 
EG  B 4  406  320  12  The narrative sedjem-et-ef form  rdit(=i) wi imytw bAty  B 4  I put myself between two bushes 
EG  B 4   406  320  15  The narrative sedjem-et-ef form  rdit(=i) wi imytw bAty  B 4  I put myself between two bushes 
AL  B 4  7.2  185  The independent verbal sentence  rDit wi imyt(w) bAti r irit wAt Smw=s  B 4  I put myself beween two bushes in order to make road for someone to 
                travel 
EG  B 5  306  230  Absolute uses of the infinitive  irt=i Smt m xntyt  B 5  I made my way south 
EG  B 5  406  320  15  The narrative sedjem-et-ef form  irt=i Smt m xntyt  B 5  I made my way south 
EG  B 5  485  395  10  Other auxiliary verbs: iri  irt=i Smt m xntyt  B 5  I made my way south 
AL   B 5-9  7.3  187  24  Initial v. non-initial main clauses    B 5-9  See AL's transliteration and translation 
EG  B 5  299  224  Forms of the infinitive  irt  B 5  Infinitive of ir 'making'.Unusual hieroglyphic form. 
EG  B 5  406  320  The narrative sedjem-et-ef form  irt=i   B5  I made  
EG  B 5  177  131  15  Simple prepositions: imytw: between  imytw bAty  B 5  between two bushes 
MAC  B 6  16  171  Complement clauses with specialised verb-form  n kA(=i) spr r Xnw xmt.n=i xpr HAayt  B 6  I didn't plan to approach the residence, I thought that strife might occur 
LD  B 7  II.7  184    Contiguity  xmt.n=i xpr HAayt n Dd=i anx r-sA=f  B 7  when I anticipated that there would be turmoil, I did not say 
                "There is life after this" 
EG  B 7  184  140  Noun clauses: sedjemef as object after certain verbs  xmt.n=i xpr HAayt  B 7  I thought strife would occur 
MAC  B 7  11  116  12  The future in subordinate clauses  xmt.n=i xpr HAayt  B 7  I thought that trouble might occur 
EG  B 7  303  227  11  The infinitive as object of certain verbs  n Dd=i anx r-sA=f  B 7  I did not think I would live after it 
JPA  B 7  20.2  263    The perfective  Dd=i   B 7  I said 
LD  B 8  II.7  184    Contiguity  nmi.n=i Maaty m hAw n Nht  B 8  No sooner had I crossed Maaty near Sycamore than I reached 
            smA.n=i m Iw-snfrw    the Isle-of-Snefru 
EG  B 9  sign-list  541  14  Sign Aa 8  aD  B 9  edge 
AL  B 9-11  7.4  190  34  Verbal clauses embedded as adverbial phrases  wrS.n=i m aD n(i) sxt HD.n=i wn hrww  B 9-11  I spent the day at the border of the field. I set forth at dawn, ("I dawned") 
            xpi.n=i si aHa m rA-wAt     when it was day, and I encountered a man standing at the edge of the road: 
            tr.n=f wi snD.n=f    he greeted me in fear. 
MAC  B 9  12  130  23  iw wn: existential presentation  wD.n=i wn hrw  B 9  I set off early, when it was daytime 
LD  B 10  II.7  184    Contiguity  xp.n=i s aHa m r-wAt tr.n=f wi snD.n=f   B 10  I encountered a man standing on the road. When he greetd me 
                I bacame afraid of him 
MAC  B 11  19  218  The use of setting second tenses  xpr.n tr n(y) msyt sAH.n=i r dmi n(y) (n)gAwB11  B 11  at supper time I reached the town of Negau 
LD  B 11  II.7  166    Contiguity  xpr.n tr n msyt sAH.n=i r dmi ngAw  B 11  at dinner time I reached Cattle Quay and crossed in a barge 
            DA.n=i m wsxt      
EG  B 13  115  89  15  Possession: negatived existential sentence  DA.n=i m wsxt nn Hmw=s  B 13  I crossed in a rudderless barge 
EG  B 13  196  149  Relative clauses: virtual: non-verbal  DA.n=i m wsxt nn Hmw=s  B 13  I crossed in a rudderless barge(lit. not was a rudder of it) 
MAC  B 13  20  233  25  Second tenses in explications  DA.n=i m wsxt nn Hm=s m swt n(y) imnty  B 13  I ferried across in a barge with no sterring-oar through the force of 
                the west wind 
EG  B 13  sign-list  538  Sign Z 9  DAi  B 13  cross 
EG  B 14  sign-list  538  11  Sign Z 9  swAi  B 13  pass by 
EG  B 15  306  230  Absolute uses of the infinitive  rdit=i wAt n rdwy=i m Hd  B 15  (lit) I gave the road to my legs to the north 
EG  B 15  406  320  The narrative sedjem-et-ef form  rdit=i wAt n rdwy=i m Hd  B 15  (lit) I gave the road to my legs to the north 
EG  B 15  406  320  13  The narrative sedjemet-ef form  rdit=i wAt n rdwy=i m Hd  B 15  (lit) I gave the road to my legs to the north 
EG  B 16  75.1  60  Dual endings with 1st pers. sing. suffix  rdwy=i  B 16  my feet 
MAC  B 16  17  189  18  Relative clauses: passive participles  dm.n=i inbw HqA iry r xsf styw  B 16  I reached the "Walls of the Ruler" …. made to repel the asiatics 
LD  B 16  II.7  173    Contiguity  dmi.n=i inbw HqA iry r xsf styw  B 16  when I reached the Wall of the Rulers, made to repel the Asiatics, I 
            Ssp.n=i ksw=i m bAt    crouched in a bush 
EG  B 17  354  271  The participles: concord  inbw HqA iry r xsf styw  B 17  the walls of the Prince which were made to repel the Asiatics 
EG  B 17  163.1  126  10  Simple prepositions: r with infinitive (futurity)  dm.n=i inbw HqA iry r xsf styw  B 17  I reached the walls of the ruler, made to repel the Asiatics 
EG  B 17  361  278  Perfective passive participle  iry  B 17  made 
EG  B 17  369  286  Tense distinction in the passive participles  iry  B 17  which were made 
EG  B 18  181  136  23  Compound preps used as conjunctions m-sndj  m snD mAA wrSyw  B 18  through fear that the watchers should see 
EG  B 18  184  140  Noun clauses: sedjemef as object after certain verbs  m snD mAA wrSyw  B 18  through fear that the watchers should see 
EG  B 18  442  355  The imperfective sedjemef in noun clauses  m snD mAA wrSyw  B 18  through fear that the watchers should see 
MAC  B19-26  10  103  Narrative constructions    B 19  See MAC's text and translation 
EG  B 19  485  395  10  Other auxiliary verbs: iri  irt=i Smt tr n xAwy  B 19  I made my way by night 
MAC  B 20  38  10  The verbal sedjem-en-ef: auxiliaries  HD.n tA pH.n=i ptn  B 20  as dawn came, I reached Peten 
MAC  B 20  56  The stative in main and continuative clauses  HD.n tA pH.n=i ptn Hn.kw r iw n(y) km-wr  B 20  as dawn came, I reached Peten and I halted at the island of Kemwer 
MAC  B 20  59  14  The stative: verbs of motion  HD.n tA pH.n=i ptn Hn.kw r iw n(y) km-wr  B 20  as dawn came, I reached Peten and I halted at the island of Kemwer 
MAC  B 20  19  215  Second tenses: setting  HD.n tA pH.n=i ptn Hn.kw r iw n(y) km-wr  B 20  as dawn came, I reached Peten and I halted at the island of Kemwer 
MAC  B 20  19  217  Grounding and setting  HD.n tA pH.n=i ptn Hn.kw r iw n(y) km-wr  B 20  as dawn came, I reached Peten and I halted at the island of Kemwer 
LD  B 20  II.6  153    Transitions from night to day  HD.n tA pH.n=i ptn Hn.kw r iw n(y) km-wr  B 20  ay daybreak I reached Peten and halted at the isle of Kem-wer 
EG   B 21  312  238  Old perfective: independent use of the first person  xn.kwi r iw n Km-wr  B 21  I stopped at an island of the Great-Black 
LD  B 21  II.7  180    Contiguity  xr.n ibt As.n=f wi  B 21  then thirst overtook me 
EG  B 22  320  245  28  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  xx=i xmw  B 22  my throat was parched 
EG  B 23  127.2  102  Nominal sentences: logical predicate first  dpt mt nn  B 23  this is the taste of death 
EG  B 23  224  173  Direct and indirect speech  Dd.n=i dpt mt nn  B23  I said 'This is the taste of death'. 
JPA  B 23  7.7  71    A B nominal sentences  dpt m(w)t nn  B 23  this is the taste of death 
AL  B 23  5.2  104  Nominal syntax: bipartite vs tripartite pattern  dpt mwt nn  B 23  this is the taste of death 
MAC  B 23  13  138  The specification sentence  dpt mwt nn  B 23  this is the taste of death 
EG  B 23  306  230  Absolute uses of the infinitive  Tst=i ib=i  B 23  I lifted up my heart 
JPA  B 23  14.5  162    The object of the infinitive  Tst=i ib=i  B 23  my lifting up my heart 
EG  B 23  406  320  10  The narrative sedjemet-ef form  Tst=i ib=i  B 23  I lifted up my heart 
EG  B 23  406  320  The narrative sedjemet-ef form  Tst=i ib=i,sAqt=i Haw=i  B23  (when I had) lifted up my heart and collected my members 
MAC  B 23  92  The narrative infinitive  Tst=i ib=i,sAq=i Ha=i  B 23  I lifted my heart and I gathered my body 
MAC  B 23  10  104  The narrative infinitive  Tst=i ib=i,sAq=i Ha=i  B 23  I lifted my heart and I gathered my body 
EG  B 23  sign-list523  523  Sign V 14  Tsi  B 23  lift 
EG  B 23  sign-list  475  Sign I 5  sAqt=i  B 23  I collected 
LD  B 24  II.7  182    Contiguity  sDm.n=i xrw nmi n mnmnt gmH.n=i styw  B 24  no sooner did I hear the lowing of cattle than I caught sight of Asiatics 
EG  B 26  165.1  127  12  Simple prepositions: hr: of place  Hr Kmt  B 26  in Egypt 
AL  B 26-34  7.5.2  195  60  Topicalised vs adverbialised verbal forms    B 26-34  See AL's transliteration and translation 
AL  B 26  7.3  187  25  Initial vs non-initial main clauses  aHa.n rDi.n=f n=i mw psi=f n=i irtt  B 26  then he gave me water and boiled for me milk 
EG  B 27  414  329  20  The sedjem-en-ef form: past narrative  rdi.n=f n=i mw  B 27  he gave me water 
LD  B 27  II.7  184    Contiguity  Sm.n=i Hna=f n wHwt=f nfr irt.n=sn  B 27  " that I went with him to his tribe is while what they did for me is good" 
EG  B 28  387  305  The sedjem-w - en-ef relative form  nfr irt.n=sn  B 28  what they did was good 
MAC  B 28  17  191  31  Relative forms  nfr irt.n=sn  B 28  what they did is good 
EG  B 28  98  79  Equivalents of Eng. adjectives: 'one/other'  rdi.n wi xsAt n xAst  B 28  (one) land gave me to (another) land 
LD  B 30  II.7  182    Contiguity  ir.n=i rnpt 1 gs im in.n wi amwnnS  B 30  When I had spent one year and a half there, Ammunenshi had me brought 
EG  B 30  86  66  12  Indirect genitive  HqA pw n rTnw Hrt  B 30  he was the ruler of upper Retjenu 
EG  B 30  129  103  12  Nominal sentences: position of pw  HqA pw n rTnw Hrt  B 30  he was the ruler of upper Retjenu 
EG  B 31  44.3  46  Dep. Pronoun as subject after adj. predicate  nfr tw Hna=i  B 31  you are happy with me 
MAC  B 31  13  140  18  The characterisation sentence  nfr tw Hna=i  B 31  you are well placed with me 
EG  B 32  221  166  Virtual adverb clauses of cause  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i  B 32  he said this because he had discerned my character 
MAC  B 32  14  155  29  Demonstratives  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i  B 32  he said this because he knew my character 
MAC  B 32  19  216  Second tenses: explication  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i ….  B 32  he said this because he knew my character …. 
MAC  B 32  20  225  Figured adjuncts: a multi-clause second tense  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i  B 32  he said this because he had learned of my character 
LD  B 32  II.2  135  21  Contiguity  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i  B 32  he said this because he had come to know my character 
EG  B 32  414  330  The sedjem-en-ef form: past narrative  Dd.n=f nn, rx.n=f qd=i, sDm.n=f SsA=i   B 32  he said this (since) he knew my character,he had heard of my prudence 
EG  B 33  200  151  nty in relative clauses with adverbial predicate  rmT Kmt ntyw im Hna=f  B 33  the Egyptians who were there with him 
JPA  B 33  12.3  131    The relative adjective nti  r(m)T Kmt ntiw im   B 33  people of Egypt who were there 
MAC  B 33  63  30  nty who, which, that  mtr.n wi rmT kmt ntyw im Hna=f  B 33  (because) the people of Egypt who were there with him vouched for me 
MAC  B 33  17  197  55  Relative clauses: nty  mtr.n wi rmT kmt ntyw im Hna=f  B 33  (because) the people of Egypt who were there with him vouched for me 
AL  B 33  6.3.3  158  71  Converted vs. unconverted relative clauses  mtr.n wi rmTw kmt ntiw im Hna=f  B 33  the Egyptians who were there with him having borne witness for me 
EG  B 34  199  150  Relative clauses: the relative adj. nty  mtr.n wi rmT kmt ntyw im Hna=f  B 34  the Egyptians who were with him there had vouched for me 
EG  B 34  414  329  18  The sedjem-en-ef form: past narrative  pH.n=k nn Hr m  B 34  how hast thou come to this pass? 
EG  B 35  492  403  22  Questions for corroboration  in iw wn xprt mXnw  B 35  has anything happened in the Residence? 
EG  B 36  224  174  Direct and indirect speech  aHa.n Dd.n=i nsw-bity..wDAw r Axt. n rx.n.tw  B 36  Then I said 'The king ..has gone to the horizon. No-one knows…..' 
EG  B 36  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  nsw-bity sHtp-ib-Ra wDAw r Axt  B 36  King Sehetep-ib-re has gone to the horizon 
EG  B 37  194  145  Noun clauses: idiomatic phrases used as nouns  Dd.n=i swt m iw-ms  B 37  but I spoke in half truths 
EG  B 37  254  186  14  Enclitic particles: swt  Dd.n=i swt m iw-ms  B 37  but I spoke in half truths 
EG  B 40  455  375  26  The negative construction n sedjemef  n psg.t(w r Hr)=i   B 40   No-one spat on my face 
EG  B 42  399  316  Participles in virtual indirect questions  n rx=i in wi r xAst tn  B 42  I do not know who (lit. him who) brought me to this country 
EG  B 43  123  98  Omission of the subject before adverbial predicate  iw mi sxr nTr  B 43  it was like the counsel of God 
JPA  B 43  10.9  114    Adverbial sentences without a subject  iw mi sxr nTr  B 43  it is like the plan of a god 
MAC  B 43  70  20  The location sentence with omitted pronoun subject  iw mi sxr nTr  B 43  it was like the plan of god 
EG  B 43  224  174  Direct and indirect speech  iw mi sxr nTr. mi mAA sw idhy  B 43  It is like the plan of a god. As if a Delta-man saw himself in Yebu…. 
JPA  B 43  8.2.4  84    Prepositions  mi sxr nTr  B 43  like the plan of a god 
EG  B 43  118.2  94  Future in adverbial sentences with wnn=f  wnn irf tA pf mi m m-xmt=f  B 43  What will that land be like without him? 
EG  B 43  252  186  18  Enclitic particles: rf and the related particles  wnn irf tA pf mi m m-xmt=f  B 43  What will that land be like without him? 
AL  B 43  5.6  123  108  Existential sentences and temporal-modal features  wnn ir=f tA pf mi-m m-xmt=f  B 43  but how is that land without him 
AL  B 43  6.2  147  23  Adverbial and pseudoverbal patterns  wnn ir=f tA pf mi-m m-xmt=f  B 43  but how is that land without him 
EG  B 43  496  406  Interrogative pronouns and adverbs  mi m  B 43  like what? 
EG  B 43  sign-list  535  10  Sign Z 1  tA  B 43  land 
MAC  B 43  17  199  71  Resumptive pronouns with nty/wnn clauses  wnn irf tA pf mi m m-xmt=f  B 43  What will that land be like without him? 
            nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt    that potent god, fear of whom is throughout the desert lands 
            mi sxmt rnpt idw    like Sekhmet in a year of plague 
EG  B 44  112  87  Meaning of demonstratives  nTr pf mnx  B 44  that worthy God 
EG  B 44  175  131  Simple prepositions: ht: through/pervading  xt xAswt  B 44  throughout the foreign lands 
EG  B 44  384  299  10  Relative forms from intransitive verbs  nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt  B 44  that benificent god fear of whom was throughout the foreign lands 
EG  B 44  387  303  Imperfective relative form  nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt  B 44  that benificent god fear of whom was throughout the foreign lands 
EG  B 44  389  306  Tense distinnction: imperfective relative  nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt  B 44  that benificent god fear of whom was throughout the foreign lands 
EG  B 44  396  314  Participles of wnn as equivalents of nty  nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt  B 44  that benificent god fear of whom was throughout the foreign lands 
JPA  B 44  24.5  351    Syntax of the relative forms  nTr pf mnx wnnw snD=f xt xAswt  B 44  that efficient god, fear of whom is throughout the foreign lands 
JPA  B 44  23.3  348    Imperfective relative form  wnnw   B 44  exists 
JPA  B 44  6.3  60    Adjective order  nTr pf mnx  B 44  that beneficent god 
EG  B 44  506  411  Ellipses  snD=f xt xAswt mi sxmt rnpt idw  B 44  fear of whom is throughout the countries like Sekhmet's in a plague year 
EG  B 45  213  161  Virtual adv. clauses of circumstance, w. verbal predicate  wnnw snD=f xt xAswt m sxmt rnpt idw  B 45  fear of whom is throughout the countries like Sekhmet's in a plague year 
EG  B 45  sign-list  534  Sign Z 1  xAswt  B 45  countries 
EG  B 45  252  186  Non-enclitic particles: rf and related particles  Dd.k(w)i r.i n=f  B 45  then I spoke to him 
EG  B 45  309  235  1,3  Old perfective: endings  Dd.ki r.i   B 45  then I said 
AL  B 45  7.2  185  14  The independent verbal sentence  Dd.k(w) r=i n=f wSb=i n=f  B 45  as for me, I replied him (I said to him in-that-I-answer-him) 
EG  B 45  312  238  Old perfective: independent use of the first person  Dd.ki r.i   B 45  then I said 
AL  B 45  7.2  185  14  The independent verbal sentence  Dd k(w) r=i n=f wSb.n=i n=f  B 45  as for me, I replied him.. 
MAC  B 46  18  212  27  Initial particles  nHmn sA=f aq r aH  B 46  in fact, his son has entered into the palace 
EG  B 46  413  328  15  The sedjem-en-ef form: endings  it.n=f  B 46  he has taken up 
EG  B 46  414  329  17  The sedjem-en-ef form: past narrative  it.n=f  B 46  he has taken up 
EG  B 47  115  89  15  Possession: negatived existential sentence  nTr pw grt nn sn-nw=f  B 47  he is a God who has no equal (lit. second) 
EG  B 47  128  103  Nominal sentences: use of pw  nTr pw grt nn sn-nw=f  B 47  he is a God who has no equal (lit. second) 
EG  B 47  196  149  Relative clauses: virtual: non-verbal  nTr pw grt nn sn-nw=f  B 47  he is a God who has no equal (lit. second) 
EG  B 47  255  188  Enclitic particles: grt  nTr pw grt nn sn-nw=f  B 47  he is a God who has no equal (lit. second) 
EG  B 47  263  195  The ordinal numbers  nTr pw grt nn sn-nw=f  B 47  he is a God who has no equal (lit. second) 
MAC  B 47  12  131  31  nn (wn): non-existence  nTr pw grt nn snw=f  B 47  moreover, he is a god without equal 
EG  B 48  178  132  40  Compound preps: noun + simple prep: hr-chat  Xr-HAt  B 48  in front of, i.e superior in rank to 
MAC  B 48  13  138  The specification sentence  nb sAt pw iqr sxrw  B 48  he is the possessor of wisdom, one skilled of plans 
MAC  B 48  18  207  The three element pw sentence  nb sAt pw iqr sxrw  B 48  he is the possessor of wisdom, one skilled of plans 
EG  B 50  sign-list  512  SignT 12  dAi(r)   B 50  subdue 
EG  B 50  117.1  93  adverbial sentence as equiv. of subordinate clause  iw it=f m Xnw aH=f  B 50  (while) his father was within his palace 
EG  B 50  178  134  Compound preps: noun + simple prep: m-hnw  iw it=f m Xnw aH=f  B 50  (while) his father was within his palace 
EG  B 51  303  227  The infinitive as object of certain verbs  smi=f Sat.n=f xpr  B 51  he reported that what he had ordained was done 
EG  B 51  255  188  Enclitic particles: grt  nxt pw grt ir m xpS=f  B 51  Now, he is a hero, active with his strong arm 
MAC  B 51  10  109  25  Second position clitics  nxt pw grt ir m xpS=f  B 51  moreover, he is a strong man who acts with his powerfu larm 
EG  B 52  367  284  Active participles in laudatory epithets  nxt pw grt ir m xpS=f  B 51  Now, he is a hero, active with his strong arm 
AL  B 52  4.6.3.3  85    The verb: passive  nn twt n=f mAA.t(w)=f   B 52  there is no-one like him when he is seen 
EG  B 52  212  160  Virtual adv. clauses of time, with verbal prediacte  mAA.t(w)=f hA=f R-pDtyw  B 52  when he is seen charging (lit. he charges) the Ropedjetiu 
EG  B 52  213  161  Virtual adv. clauses of circumstance,with verbal pred.  mAA.t(w)=f hA=f R-pDtyw  B 52  when he is seen charging (lit. he charges) the Ropedjetiu 
EG  B 52  439  352  The imperfective sedjemef  mAA.t(w)=f hA=f R-pDtyw  B 52  when he is seen charging (lit. he charges) the Ropedjetiu 
EG  B 52  444  357  The imperfective sedjemef in adverb clauses  mAA.t(w)=f hA=f R-pDtyw  B 52  when he is seen charging (lit. he charges) the Ropedjetiu 
JPA  B 52  20.1  271    The imperfective in adverb clauses  nn twt n=f mAA.t(w)=f hA=f r-pDt(i)w  B 52  there is none equal to him when he is seen charging archers 
AL  B 52  6.3.2  157  65  Adverbial phrases  pri-a nn twt n=f mAA.t(w)=f hAi=f rA-pDtiw   B 52  he is a fighter without peerwhen he is seen charging down upon 
            xam=f rA-Daiw    the Bowmen and approaching the opponents. 
JPA  B 53  20.1  271    The imperfective in adverb clauses  …….Xam=f r-Daw  B 53  …... and engaging opposition 
EG  B 54  357  274  31  Imperfective active participle  sgnn  B 54  who makes weak 
EG  B 54  365  283  Participles and sedjemty-fy  sgnn  B 54  who makes weak 
EG  B 55  410  325  Suffix conjugation  n aHa.n.tw m hAw=f   B 55  close to him no-one can stand 
EG  B 55  412  328  The sedjem-en-ef form: endings  n aHa.n.tw   B 55  No-one stands 
EG  B 56  354  271  13  The participles: concord  bhAw  B 56  one who flees 
EG  B 57  128  103  Nominal sentences: use of pw  aHa ib pw m at sAsA  B 57  he is firm-hearted at the moment of forcing retreat 
JPA  B 57  Essay 18  241    Thought couplets  aHa ib pw m at sAsA  B 57  he is one steadfast of heart in the moment of attack 
EG  B 58  105.3  80  14  Negation of the narrative verb  n rdi.n=i sA=f  B 58  he shows not his own back 
EG  B 58  418  333  The negative consruction n sedjem-en-ef  n rdi.n=i sA=f  B 58  he shows not his own back 
EG  B 58  128  103  Nominal sentences: use of pw  anw pw n rdi.n=f sA=f  B 58  He turns back again and again: he shows not his own back 
EG  B 58  196  149  Relative clauses: virtual: verbal  anw pw n rdi.n=f sA=f  B 58  He turns back again and again: he shows not his own back 
JPA  B 58  Essay 18  241    Thought couplets  anw pw ni rdi.n=f sA=f  B 58  he is a repeller who does not show his back 
EG  B 59  444  357  The imperfective sedjemef in adverb clauses  wmt ib pw, mAA=f aSAT  B 59  he is stout of heart, when he sees a multitude 
JPA  B 59  20.2  264    The imperfective  mAA=f  B 59  he sees 
EG  B 59  172.2  130  12  Simple prepositions: ha: behind/around  HA ib=f  B 59  around his heart 
EG  B 59  418  333  The negative consruction n sedjem-en-ef  n rdi.n=f Hmsw HA ib=f  B 59  he allows no rest around his heart 
EG  B 60  128  103  Nominal sentences: use of pw  wd Hr pw mA=f iAbtyw (hA=f R)  B 60  He is bold, descending on Easterners 
EG  B 60  189  143  10  Virtual noun clauses as predicate with pw  rS=f pw hAt=f r-pDtiw  B 60  His joy is to plunder barbarians 
AL  B 60  5.2.2  107  24  Nominal syntax: bipartite vs tripartite pattern  rS=f pw hAit=f rA-pDt  B 60  he rejoices when engaging in archery 
EG  B 61  440  352  23  The imperfective sedjemef  TAA=f ikm=f  B 61  he takes up his shield 
EG  B 61  446  359  The geminating sedjemef: conclusions  TAA=f ikm=f  B 61  he takes up his shield 
EG  B 62  440  353  The imperfective sedjemef  n wHm=f a r Xdb  B 62  he needs no second blow to slay 
EG  B 62  108.3  83  10  Non-existence  nn wn rwi aHAw=f nn itH pDt=f  B 62  none can escape his arrow, none draw his bow 
EG  B 62  394  313  Participles and relative forms in negative propositions  nn wn rwi aHAw=f  B 62  there is none who can check his arrow 
MAC  B 62  12  131  27  nn (wn): non-existence  nn wn rwi aHAw=f  B 62  there is no-one who can escape his arrows 
EG  B 63  75.2  60  fy, ky and sy as suffixes after duals  awy=fy  B 63  his two hands 
EG  B 66  374  289  Participle as adjectival predicate  Ha st im=f r nTr=sn  B 66  it rejoices at him more than at its God 
JPA  B 66  23.11  330    Participles as adjectival predicates  Ha st im=f r nTr=sn  B 66  they are more excited about him than (about) their god 
AL  B 66  5.4.1  113  55  Sentences with adjectival predicate  Hai s(i) im=f r nTr=sn  B 66  it rejoices in him more than the local god 
EG  B 66  450  367  The perfective sedjemef  mr sw niwt=f r Haw (=sn)  B 66  his city loves him more tnah his own members 
JPA  B 66  20.7  267    The imperfective in main clauses  mr sw nwt=f r Haw (=sn)  B 66  his town loves him more than (they do) themselves 
EG  B 66  36  40  Absence of reflexive pronouns  r Haw  B 66  than itself 
EG  B 68  117.2  94  iw = suffix in adverbial sentences  iw=f m nsw  B 68  now that he is king 
EG  B 68  126  101  grammatical/logical subject/predicate  iw=f m nsw  B 68  now that he is king 
EG  B 69  155  119  sedjemef after prepositions  Dr ms.tw=f  B 69  since he was born 
EG  B 69  176.3  131  11  Simple prepositions: djr: 'since': with sedgemef  Dr ms.tw=f  B 69  since he was born 
MAC  B 70  13  141  24  The characterisation sentence  rS.wy tA pn HqA.n=f  B 70  how happy is this land which he has ruled 
JPA  B 71  23.12  331    Participles as nouns  swsx tASw pw  B 71  he is one who widens the borders (of Egypt) 
JPA  B 71  23.14  334    The participial statement vs other nominal sentences  swsx tASw pw  B 71  he is one who widens the borders (of Egypt) 
EG  B 71  332  253  pseudoverbal construction with r + infinitive  iw=f r iTt tAw rsw  B 71  he will conquer southern lands 
PV  B 71  11  19  Objective future  iw=f r iTt tAw rsw  B 71  he shall vanquish the Southlands 
MAC  B 71  12  128  14  Negation nn + future sedjemef  iw=f r itt tA(w) rsw nn kA=f xAs(w)t mHtt  B 71  he will seize the southern lands, he will not think about the northern .. 
JPA  B 72  19.11  255    The subjunctive in negations  nn kA=f xAswt mHtt  B 71  he will not consider the northern countries 
EG  B 72  299  224  Forms of the infinitive  (Hw)t  B 72  strike 
EG  B 73  337  258  Use of the imperative  hA n=f, imi rx=f rn=k  B 72  go to him, let him know your name 
EG  B 73  338  259  Special uses of the imperative  hA n=f, imi rx=f rn=k  B 72  go to him, let him know your name 
MAC  B 73  11  119  24  The imperative  hA(b) n=f imi rx=f rn=k  B 72  write to him, let him know your name 
EG  B 73  336  257  26  The imperative: forms from the mutable verbs  imi rx=f rn=k  B 73  let him know your name 
JPA  B 73  10.1  254    The subjunctive after rdi  im(i) rx=f rn=k  B 73  let him know your name 
EG  B 74  506  411  Ellipses  m Sn wA r Hm=f  B 74  as a man far from HM who enquires (P) Do not plot against HM (Q) 
EG  B 74  341  261  17  The negatival complement  nn tm=f ir bw nfr  B 74  he will not fail to do good 
JPA  B 74  19.11  257    The subjunctive in negations  nn tm=f ir bw nfr  B 74  he will not fail to do good 
EG  B 74  346  264  The negative verb: tm in main clauses  nn tm=f ir bw nfr n xAst wnnty.sy Hr mw=f  B 74  he will not fail to do good to the land which will be loyal to him 
EG  B 75  363  280  The sedjemty-fy form  xAst wnnty.sy Hr mw=f  B 75  a country which will be loyal to him (lit. be on his water) 
JPA  B 75  23.8  326    The prospective participle  wnnti.si  B 75  which will be 
EG  B 75  239  181  Non-enclitic particles: khr  Dd.in=f xft=i xr Hm kmt nfr.t(i)  B 75  Then he said unto me "Well Egypt is certainly happy". 
EG  B 75  428  345  11  The sedjem-in-ef form  Dd.in=f xft=i xr Hm kmt nfr.t(i)  B 75  Then he said unto me "Well Egypt is certainly happy". 
MAC  B 75  13  143  33  Adjectives taking verbal forms  xr Hm kmt nfr.t  B 75  so, in fact, Egypt is happy 
EG  B 76  320  245  25  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  xr Hm kmt nfr.t(i)  B 75  Egypt is certainly happy 
MAC  B 75  15  164  15  Adjunct clauses: preposition+ ntt connectors  xr Hm kmt nfr.t (n)-ntt s(y) rxt rd=f  B 75  so, in fact, Egypt is happy because it knows that he flourishes 
MAC  B 75  16  171  Complement clauses with specialised verb-form  xr Hm kmt nfr.t (n)-ntt s(y) rxt rd=f  B 75  so, in fact, Egypt is happy because it knows that he flourishes 
MAC  B 75  18  212  29  Initial particles  xr Hm kmt nfr.t (n)-ntt s(y) rxt rd=f  B 75  so, in fact, Egypt is happy because it knows that he flourishes 
PV  B 75  76  143  khr-headed constructions  xr Hm kmt nfr.t( n)-ntt s(i) rx.ti rd=f  B 75  then Egypt must be happy since she knows that she flourishes 
EG  B 76  186  141  Virtual noun clauses (nonverbal) as object of verbs  n ntt s(y) rxt rwd=f  B 76  since she (Egypt) knows he is successful 
EG  B 76  223  167  1&12  Prepositional adverb clauses with ntt  n ntt s(y) rxt rwd=f  B 76  since she (Egypt) knows he is successful 
EG  B 76  329  252  subject + old perfective after ntt  n ntt s(y) rxt rwd=f  B 76  since she (Egypt) knows he is successful 
EG  B 76  sign-list  483  Sign M 32  r(w)d  B 76  be strong 
EG  B 76  253  187  8&12  Enclitic particles: hm  xr Hm kmt nfrt  B 76  Well, Egypt is certainly happy 
EG  B 77  119.1  95  particles in adverbial sentences  mk tw aA wnn=k Hna=i  B77  look, you are here and you will stay with me 
EG  B 77  118.2  94  future in adverbial sentences with wnn=f  mk tw aA wnn=k Hna=i  B 77  look, you are here and you will stay with me 
MAC  B 77  67  Location sentences  mk tw aA  B 77  look, you are here 
AL  B 77  6.1  144  Adverbial and pseudoverbal patterns  mk tw aA  B 77  look, you are here 
MAC  B 77  68  10  Location sentences: in initial main clauses  mk tw aA wnn=k Hna=i  B 77  look, you are here. You will be with me 
MAC  B 77  11  117  19  Futures with wn(n)  mk tw aA wnn=k Hna=i  B 77  look, you are here and you will stay (lit. be) with me 
MAC  B 77  13  143  34  Location sentences  mk tw aA wnn=k Hna=i  B 77  look, you are here. You will be with me 
AL  B 77  5.6  123  109  Existential sentences and temporal-modal features  mk tw aA wnn=k Hna=i  B 77  now you are here and you will remain with me 
EG  B 77  389  306  Tense distinnction: imperfective relative  nfr irrt=i n=k  B 77  good is that which I will do for thee 
MAC  B 77  17  191  30  Relative forms  nfr irrt=i n=k  B 77  what I can do for you is good 
EG  B 78  413  329  sedjem-en-ef: forms  rdi.n=f  B 78  he placed 
EG  B 78  413  329  sedjem-en-ef: forms  m(i)ni.n=f  B 78  he joined 
EG  B 80  365  282  Participles and sedjemty-fy  m stpw m wnt Hna=f  B 80  from the choicest of what was his 
JPA  B 80  23.6  324    The active participles: forms  wnt  B 80  that which was 
EG  B 81  127.1  102  Nominal sentences: logical predicate first  tA pw nfr IAA rn=f  B 81  it was a good land called Iaa 
EG  B 81  129  104  Nominal sentences: position of pw  tA pw nfr IAA rn=f  B 81  it was a good land called Iaa 
JPA  B 81  7.9  72    A pw nominal sentence  tA pw nfr  B 81  it is a good land 
AL  B 81  5.2.1  104  Nominal syntax: bipartite vs tripartite pattern  tA pw nfr  B 81  it was a good land 
MAC  B 81  13  137  The specification sentence  tA pw nfr  B 81  it was a good land 
MAC  B 81  13  138  The specification sentence  tA pw nfr iAA rn=f  B 81  it was a good land, Yaa was its name 
EG  B 81  117.1  93  adverbial sentences: presence/absence of iw  iw dAb im=f Hna iArrt  B 81  figs were in it, and also grapes 
EG  B 81  121  97  10  Position of adverbial predicate  iw dAb im=f Hna iArrt  B 81  figs were in it, and also grapes 
MAC  B 81  12  130  26  Existential locational-presentation  iw dAb(w) im=f Hna iArrt  B 81  there were figs in it together with grapes 
AL  B 81  6.4.2  166  95  The proclitic particle iw  iw dAbw im=f Hna iArrt  B 81  in it there were figs together with grapes 
EG  B 81  sign-list  484  Sign M 43  dAb  B 81  figs 
EG  B 82  137  109  Adjectival sentence with dative meaning possession  wr.n=f irp r mw  B 82  (the land of Yaa) is more abundant in wine than water i.e has more wine 
EG  B 83  117.1  93  absence of iw in adverbial sentences  dqrw nb Hr xtw=f  B 83  all kinds of fruit were on its trees 
EG  B 83  126  101  grammatical/logical subject/predicate  dqrw nb Hr xtw=f  B 83  all kinds of fruit were on its trees 
EG  B 84  108.3  83  Non-existence  iw it im .... nn Drw mnmnt   B 84  barley was there ... and numberless were its cattle 
EG  B 84  91  69  Co-ordination  iw it im Hna bdt  B 84  barley was there, and emmer .. 
MAC  B 84  68  Location sentences: in initial main clauses  iw it im Hna bdt  B 84  barley was there together with emmer 
AL  B 84  6.4.2  166  95  The proclitic particle iw  iw iti im Hna bdt  B 84  and there was barley together with emmer 
EG  B 86  306  230  Absolute uses of the infinitive  rdit=f wi m HqA  B 86  he made me the ruler 
EG  B 86  406  320  The narrative sedjemet-ef form  rdit=f wi m HqA  B 86  he made me the ruler 
EG  B 86  406  320  15  The narrative sedjemet-ef form  rdit=f wi m HqA  B 86  he made me the ruler 
MAC  B 86  94  11  Subject and object pronouns with the infinitive  rdt=f wi m HqA wHy(t) m stp n(y) xAst=f  B 86  he placed me as the ruler of a tribe from the finest of his land 
MAC  B 86  10  105  The narrative infinitive  rdt=f wi m HqA wHy(t) m stp n(y) xAst=f  B 86  he placed me as the ruler of a tribe from the finest of his land 
JPA  B 87  21.8  291    The passive: forms  ir n=i   B 87  was made for me 
EG  B 89  179  135  20  Compound preps: adverb + prep; hrw-r  Hrw-r awt xAst  B 89  as well as wild game 
EG  B 89  462  385  12  the form iw sedjemef  iw grg.t(w) n=i   B 89  men used to snare for me 
EG  B 90  179  135  20  Compound preps: adverb + prep; hrw-r  Hrw-r inw n Tsmw=i  B 90  as well as the catch of my hounds 
LD  B 92  182  II.7    Contiguity  ir.n=i rnpwt aSAt Xrdw=i xpr m nxtw  B 92  when I had spent many years there, my children had become strong men 
EG  B 93  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  Xrdw=i xpr(.w) m nxtw  B 93  my children became heroes 
EG  B 94  366  283  Participles: repeated action in nthe past  wpwty xdd xnt r Xnw Ab=f Hr=i   B 94  the messenger who used to go north, or he who ….tarried on my account 
JPA  B 94  20.8  268    The subject-imperfective construction  wp(w)ti xdd(i) xnt(i) r Xnw Ab=f Hr=i   B 94  the messenger going north or going south to home used to stop by me 
JPA  B 94  23.3  320    The participles: basic translations  wp(w)ti xdd(i)  B 94  the messenger who used to go north 
JPA   B 94  23.19  340    Participles as adjectives qualifying nouns  wp(w)ti xdd(i)  B 94  the messenger going north 
JPA  B 94  23.6  324    The active participles: forms  xnt(i)  B 94  who used to go south 
EG  B 95  165  127  11  Simple prepositions; hr with a stroke determinative  Hr  B 95  upon 
EG  B 95  462  385  12  the form iw sedjemef  iw sAb=i rmT nbt  B 95  I would make all men tarry 
MAC  B 95  80  The verbal sedjem-ef and hr sedjem  iw sAb=i rmT nbt iw=i d=i mw n ib  B 95  I used to let everyone stay and I used to give water to the thirsty 
JPA  B 97  23.7  325    Perfective passsive participle  awA  B 97  he who was robbed 
EG  B 99  463  386  The form iw-f sedjemef  iw HqA pn .. di=f iry=i rnpwt aSAw(t)  B 99  this prince .. made me spend many years 
EG  B 100  452  370  10  The perfective sedjemef in noun clauses  iw HqA pn .. di=f iry=i rnpwt aSAw(t)  B 100  this prince .. made me spend many years 
EG  B 100  463  385  21  The form iw-f sedjemef  iw HqA pn .. di=f iry=i rnpwt aSAw(t)  B 100  this prince .. made me spend many years 
EG  B 101  384  299  Relative forms from inmtransitive verbs  xAst nbt rwt.n=i r=s  B 101  every country for which I set out 
MAC  B 101  17  201  77  The position of the quantifier neb  xAst nbt rwt.n=i r=s iw ir.n=i hd=i im=s  B 101  every desert land against which I advanced, I prevailed over it 
AL  B 101  7.7.1  203  90  Converted relative clauses  xAst nbt rwit.n=i r=s iw iri.n=i hd=i im=s  B 101  every foreign country against which I advanced - I made my attack 
            dr.t() Hr smw xnmwt=s    against it, it being driven from the pastures of its wells 
JPA  B 106  6.3  60    Adjective order  sxrw=i iqrw  B 106  my excellent plans 
EG  B 106  141  110  Adj. as impersonal predicate with dative  Ax n=(i) m ib=f   B 106  in his heart I obtained high regard. lit. it was glorious to me in his heart 
EG  B 107  221  166  Virtual adverb clauses of cause  mr.n=f wi rx.n=f qnn=i   B 107  he loved me because he knew I was brave 
EG  B 107  414  330  The sedjem-en-ef form: past narrative  mr.n=f wi rx.n=f qnn=i   B 107  he loved me because he knew I was brave 
EG  B 107  306  230  Absolute uses of the infinitive  rdit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  he placed me in front of his children 
JPA  B 107  14.5  162    The object of the infinitive  rdit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  his placing me in front of his children 
JPA  B 107  14.14  168    The narrative infinitive  rdit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  he put me in front of his children 
EG  B 107  406  320  The narrative sedjemet-ef form  rdit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  he placed me in front of his children 
EG  B 107  406  320  15  The narrative sedjemet-ef form  rdit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  he placed me in front of his children 
AL  B 107  4.6.4  88    The Egyptian infinitive  rDit=f wi m-HAt Xrdw=f  B 107  he placed me in front of his children 
EG  B 108  178  132  35  Compound preps: noun + simple prep: m- chat  m-HAt Xrdw=f  B 108  in front of his children 
EG  B 108  186  141  Virtual noun clauses (nonverbal) as object of verbs  mA.n=f rwd awy=i  B 108  when he saw the strength of my arms/ my arms were strong 
EG  B 108  sign-list  483  Sign M 32  r(w)d  B 108  be strong 
EG  B 108  413  328  The sedjem-en-ef form: endings  mA.n=f  B 108  he saw 
EG  B 109  406  320  11  The narrative sedjemet-ef form  iwt nxt n (r)tnw  B 109  a hero of Retjenu came 
EG  B 109  459  379  12  Sedjemef forms of ii,iw  iwt nxt n (r)tnw  B 109  a hero of Retjenu came 
EG  B 111  100.1  79  10  Equiv. of Eng. adjectives: 'entire, complete'  dr.n=f s(y) r Dr=f  B 111  he had subdued the whole of it 
EG  B 111  184  140  Noun clauses: sedjemef as object after certain verbs  Dd.n=f aHA=f Hna=i  B 111  he said he would fight with me 
JPA  B 111  19.9  253    The subjunctive in noun clauses  Dd.n=f aHA=f Hna=i  B 111  he said he would fight with me 
MAC  B 111  16  172  Complement clauses with specialised verb-form  Dd.n=f aHA=f Hna=i  B 111  he said he would fight with me 
MAC  B 111  16  173  13  Direct and indirect speech  Dd.n=f aHA=f Hna=i xmt.n=f Hwt(f)=f wi  B 111  he said he would fight with me, he intended that he would rob me 
            kA.n=f Haq mnmnt=i Xr sH n(y) wHyt=f    and he planned to run off my cattle under the council of his tribe 
EG   B 112  303  227  The infinitive as object of certain verbs  kA.n=f Haq mnmnt=i   B 112  he planned to plunder my cattle 
JPA  B 112  14.12  167    The infinitive as the object of a verb  kA.n=f Haq mnmn=i   B 112  he planned to plunder my herd 
MAC  B 112  93  The infinitive as complement  kA.n=f Haq mnmn(t)=i   B 112  he planned to plunder my cattle 
EG  B 113  166.3  128  12  Simple prepositions: hr: under  Xr sH n wHyt=f  B 113  on the advice of his tribe 
EG  B 113  450  367  The perfective sedjemef: forms  HqA pf nDnD=f Hna=i   B 113  that ruler conferred with me 
AL  B 113  7.3  187  27  Initial vs non-initial main clauses  HqA pf nDnD=f Hna=i   B 113  but the ruler conferred with me 
EG  B 113  sign-list  543  Sign Aa 27  nDnD  B 113  take counsel 
EG  B 114  309  235  Old perfective: endings  Dd.ki  B 114  I said 
EG  B 114  312  238  Old perfective: independent use of the first person  Dd.ki  B 114  I said 
AL  B 114  7.2  185  The independent verbal sentence  Dd.k(w) ni rx=i sw  B 114  I said: I do not know him 
JPA  B 114  20.5  266    The negated perfective  ni rx=i sw  B 114  I do not know him 
MAC  B 114  12  127  Negation and verb profile  n rx=i sw  B 114  I do not (even) know him 
EG  B 114  134  106  Negation of nominal sentences  n ink tr smA=f…  B 114  I am not, forsooth, a confederate of his…. 
EG  B 114  256  188  12  Enclitic particles: tr  n ink tr smA=f…  B 114  I am not, forsooth, a confederate of his…. 
JPA  B 114  11.11  125    Questions with interrogative particles  (i)n ink tr smA=f…  B 114  Am I his confederate? 
EG  B 114  220  165  10  Virtual adverbial clauses of result  …wst.n=i m afAi=f  B 114  ….that I should strut in his enclosure 
EG  B 115  489  401  rhetorical questions  in nt pw wn.n=i sA=f  B 115  is it the case that I have (ever) opened his door? 
EG  B 115  494  404  Questions:in ntt  in nt pw wn.n=i sA=f  B 115  is it the case that I have (ever) opened his door? 
EG  B 116  304  228  The infinitive after prepositions  rqt-ib pw Hr mAA=f wi Hr irt ipwt=f  B 116  it is envy because he sees me performing his business 
EG  B 117  439  352  The imperfective sedjemef  rqt-ib pw Hr mAA=f wi Hr irt ipwt=f  B 116  it is envy because he sees me performing his business 
EG  B 117  444  358  The imperfective sedjemef in adverb clauses  rqt-ib pw Hr mAA=f wi Hr irt ipwt=f  B 116  it is envy because he sees me performing his business 
EG  B 117  299  224  Forms of the infinitive  Hr irt  B 117  infinitive of ir 'making'.Unusual hieroglyphic form 
EG  B 117  165.11  128  Simple prepositions; hr: with sedjemef, 'because'  Hr mAA=f wi  B 117  because he sees me 
EG  B 118  119.6  96  12  Particles used in adverbial sentences  nHmn wi mi kA  B 118  assuredly I am like a bull 
EG  B 118  170  129  13  Simple prepositions: mi: resemblance  nHmn wi mi kA Hww m-Hr-ib ky idr  B 118  How like am I to a bull of the roaming cattle in the midst of another herd 
JPA  B 118  10.4  111    Adverbial sentences: introductory particles  nHmn wi mi kA  B 118  I am really like a bull 
EG  B 120  107.2  82  Existential sentences  in iw wn twA(w) mrrw n SAw n tp-Hry  B 120  Can an inferior ever be loved as a superior? 
EG  B 120  492  403  Questions for corroboration  in iw wn twA(w) mrrw n SAw n tp-Hry  B 120  Can an inferior ever be loved as a superior? 
EG  B 122  256  189  Enclitic particles: tr  ptr smn dyt r Dw  B 122  What can establish the papyrus on the mountain? 
EG  B 123  403  403  Questions: in iw  in iw kA mr=f aHA  B 123  Does a bull love to fight? 
JPA  B 123  20.19  280    The imperfective in questions  in iw kA mr=f aHA  B 123  is the bull wanting to fight? 
EG   B 124  191  145  12  Noun clauses: sedjemef serving as a genitive  m Hr(yt) nt mxA=f sw  B 124  through dread of his equalling him 
MAC  B 124  17  202  86  Genitive clauses  m Hr(yt) nt mxA=f sw  B 124  through fear of his equalling him 
EG  B 125  150  116  ir 'if' before sedjemef  ir wnn ib=f r aHA imi Dd=f xrt ib=f  B 125  if he wishes to fight, let him declare his wish 
JPA  B 125  21.7  290    The prospective of wnn  ir wnn ib=f r aHA imi Dd=f xrt ib=f  B 125  if his mind will be toward fighting, let him say what he has in mind 
EG  B 125  336  257  26  The imperative: forms from the mutable verbs  imi Dd=f xrt ib=f  B 125  let him declare his wish 
EG  B 125  338  259  Special uses of the imperative  imi Dd=f xrt ib=f  B 125  let him declare his wish 
EG  B 126  492  403  Questions: in iw  in iw nTr xm Sat.n=f  B 126  does God not know what he has fated? 
AL  B 126  4.6.4  87    Participles  nTr xm Sat.n=f  B 126  a god who ignores what he has ordained 
EG  B 126  504  409  Indirect questions  rx nt-pw mi-m  B 126  does he know how it stands? 
MAC  B 127  38  The verbal sedjem-en-ef: auxiliaries  sDr.n qAs.n=i pDt=i  B 127  during the night I strung my bow 
MAC  B 127  45  Sedjem-en-ef and the flow of text: continuative clauses  qAs.n=i pDt=i wd.n=i aHAw=i  B 127  I strung my bow and I shot my arrows 
            d.n=i sn n b-g-s=i sXkr.n=i xaw=i    I gave an edge to my dagger and polished my weapons 
LD  B 127  II.6  160    :Transitions from day to night  sDr.n qAs.n=i pDt=i wd.n=i aHAw=i  B 127  See LD pp 160-163 
            di.n=i sS n bAgsw=i sXkr.n=i xaw=i     
EG  B 127  sign-list  511  Sign T 9  pDt  B 127  bow 
MAC  B 129  56  The form of the stative  HD.n tA (r)tnw ii.t(i)  B 129  at dawn, Retenu came 
LD  B 129  II  118    Contiguity  HD.n tA tnw ii.t(i)  B 129  when it dawned, Retenu came 
LD  B 129  II.6  155    Contiguity  HD.n tA tnw ii.t(i)  B 129  when it dawned, Retenu came 
EG  B 131  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  Haty nb mAX(w), Hmwt TAyw Hr aai   B 131  every heart burned for me, women and men murmured 
EG  B 133  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  ib nb mr(w) n=i   B 133  every heart was sore for me 
EG  B 133  107.2  82  Existential sentences with interrogative  in iw wn ky nxt aHA r=f  B 133  Is there another man mighty enough to fight him? 
EG  B 133  489  401  rhetorical questions  in iw wn ky nxt aHA r=f  B 133  Is there another man mighty enough to fight him? 
EG  B 133  492  403  Questions for corroboration  in iw wn ky nxt aHA r=f  B 133  is there (any) other strong man who could fight against him 
JPA  B 133  20.19  280    The imperfective in questions  in iw wn ky nxt aHA r=f  B 133  is there another champion who could fight against him? 
EG  B 136  507  413  Word-order  rdi.n=i swA Hr=i aHAw=f  B 136  I caused to pass by me his arrows 
JPA  B 137  23.12  378    The relative form: balanced sentences  Xma.n=f wi, st.n=i sw  B 137  he charged me and I shot him 
LD  B 137  183    Contiguity  Xma.n=f wi, st.n=i sw  B 137  as soon as he attacked me, I shot him, 
            aHAw=i mn m nHbt=f sbH.n=f    my arrow was fixed in his neck, and he screamed 
EG  B 138  320  245  35  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  aHAw=i mn(.w) m nHbt=f  B 138  my arrow lodged in his neck 
EG  B 138  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  aHAw=i mn(.w) m nHbt=f  B 138  my arrow lodged in his neck 
JPA  B 138  17.13  212    The subject-stative construction in clauses of result  st.n=i sw, aHAw=i mn(.w) m nHbt=f  B 138  I shot him, with my arrow stuck in his neck 
EG  B 140  sign-list  538  Sign Z 9  wdi  B 140  emit (sound) 
EG  B 141  sign-list  465  Sign F 37  Hr iAt=f  B 141  on his back 
EG  B 141  320  245  39  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  aAm nb Hr nmi  B 141  every Asiatic was bellowing 
EG  B 141  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  aAm nb Hr nmi  B 141  every Asiatic was bellowing 
JPA  B 141  18.4  226    Subject, object, word order in clauses with the perfect  rdi.n=i Hknw n mntw  B 141  I gave praise to Montu 
EG  B 142  sign-list  527  Sign W 3  Hb  B 142  mourn 
EG  B 142  414  330  The sedjem-en-ef form: past narrative  HqA pn amwnnSi rdi.n=f wi r Hpt=f  B 142  this ruler Amunenshi took me into his arms 
EG  B 142  148.1  115  Anticip. emphasis: verbal sentences: subject dirst  HqA pn amwnnSi rdi.n=f wi r Hpt=f  B 142  this ruler Amunenshi took me into his arms 
MAC  B 142  10  106  12  Noun + sedjem-en-ef  HqA pn amwnnS rd.n=f wi r Hpt=f  B 142  this ruler Ammunenshi, he placed me in his embrace 
MAC  B 143  37  The verbal sedjem-en-ef: auxiliaries  aHa.n in.n=i xt=f HAq.n=i mnmnt=f  B 143  then I brought away his goods and I plundered his cattle 
MAC  B 143  40  17  The verbal sedjem-en-ef: continuative main clauses  aHa.n in.n=i xt=f HAq.n=i mnmnt=f  B 143  then I brought away his goods and I plundered his cattle 
MAC  B 143  45  Sedjem-en-ef and the flow of text  aHa.n in.n=i xt=f HAq.n=i mnmnt=f  B 143  then I brought away his goods and I plundered his cattle 
MAC  B 143  57  10  Transitivity and verb-profile (Aktionsart)  aHa.n in.n=i xt=f  B 143  then I brought away his goods 
MAC  B 143-6  19  219  11  The use of setting second tenses  aHa.n in.n=i xt=f HAq.n=i mnmnt=f  B 143-6  then I brought away his goods and I plundered his cattle 
  B 144          kAt.n=f irt st r=i ir.n=i st r=f  B 144  what he had planned to do to me, I did to him 
  B 145          it.n=i ntt m iAm=f kf.n i afAy=f  B 145  I seized what was in his tent and I uncovered his camp 
EG  B 144  303  227  The infinitive as object of certain verbs  kAt.n=f irt st r=i ir.n=i st r=f  B 144  what he had planned to do to me, I did to him 
MAC  B 144  17  195  46  Resumptive pronouns  kAt.n=f irt st r=i ir.n=i st r=f  B 144  what he planned to do to me, I did it to him 
EG  B 144  385  300  Relative forms: omission of the resumptive pronoun  kAt.n=f irt st r=i ir.n=i st r=f  B 144  what he had planned to do to me, I did to him 
JPA  B 144  24.5  351    Syntax of the relative forms  kAt.n=f irt st r=i   B 144  what he intended to do to me 
MAC  B 144  19  220  14  Marked topics  kAt.n=f irt st r=i ir.n=i st r=f  B 144  what he planned to do to me, I did it to him 
AL  B 144  6.3.3  160  83  Converted vs unconverted relative clauses  kAt.n=f irt=s r=i ir.n=i st r=f  B 144  that which he had planned to do to me, I did it to him 
MAC  B 145  63  31  nty who, which, that  it.n=i ntt m iAm=f  B 145  (and) I seized what was in his tent 
MAC  B 145  17  197  58  Relative clauses: nty  it.n=i ntt m iAm=f  B 145  (and) I seized what was in his tent 
EG  B 146  141  110  Adj. as impersonal predicate with dative  wsx n=(i) m aHaw=i  B 146  I became extensive in my wealth. lit. 'it was broad to me in my wealth'. 
            SA n=i m mnmnt=i    I became rich in my flocks. lit. 'it was plentiful to me im my flocks' 
EG  B 147  sign-list  536  13  Sign Z 2  aSA  B 147  many 
EG  B 147  239  181  Non-enclitic particles: khr  xr irt nTr  B 147  Now God has acted.. 
EG  B 148  382  298  Relative forms: semantic object identical with antecedent  r htp n Ts.n=f im=f  B 148  so as to be gracious to one with whom He was offended 
AL  B 148  7.5.1  193  49  The verbal sentence with topicalised predicate  thi.n=f r kt xAst iw min ib=f iai(.w)  B 148  while he previously erred to another country, today his heart is appeased 
EG   B 149  208  158  Position of the adverb  iw min ib=f ia  B 149  today is his heart appeased 
MAC  B 149  19  222  22  Marked topics after initial particles, auxiliaries etc.  iw min ib=f ia  B 149  today he is appeased (lit. his heart is washed) 
EG  B 151  440  352  20,21  The imperfective sedjemef  sAA sAAy n Hqr  B 151  a creeping man creeps off because of hunger 
EG  B 151  357  274  Imperfective active participle  sAAy  B 151  loiterer 
EG  B 151  164.5  127  Simple prepositions: n of cause  n Hqr  B151  through hunger 
EG  B 151  463  385  21  The form iw-f sedjemef  iw=i di=i t n gsy  B 151  but I give bread to my neighbour 
EG  B 151  463  386  The form iw-f sedjemef  iw=i di=i t n gsy  B 151  but I give bread to my neighbour 
MAC  B 151  19  215  Second tenses  iw=i d=i t n gsy  B 151  I give bread to my neighbour 
EG  B 152  440  352  20  The imperfective sedjemef  rww s tA=f n HAyt  B 152  a man leaves his land because of nakedness 
MAC  B 152  20  229  14  Second tenses in explications  rww s tA=f n HAyt ink HD pAqt   B 152  A man may leave his land simply because of nakedness (whereas) 
                I possess fine clothes and linen 
EG   B 153  136  108  Adjectival sentences: Indep. pronoun + adj.  ink HD pAqt  B 153  I have bright linen, white linen 
MAC  B 153  13  145  40  Specification sentence: independent pronoun as possessor  ink HD pAqt  B 153  I possess white clothes and fine linen 
EG  B 154  178  134  29  Compound preps: noun + simple prep: n-gaw  btA s n-gAw hAb=f  B 154  a man runs off because of the lack of someone to send 
EG  B 154  136  108  Adjectival sentences: Indep. pronoun + adj.  ink aSA mrt  B 154  I am one rich in serfs 
JPA  B 154  11.9  123    Nonverbal sentences of possession  ink aSA mrt  B 154  I have many serfs 
MAC  B 154  13  140  19  The characterisation sentence  ink aSA mrt  B 154  I am rich in serfs 
EG  B 155  137  109  Adjectival sentences: adj. + noun/dependent pronoun  nfr pr=i wsx st=i  B 155  good is my house, spacious my dwelling place 
MAC  B 155  13  140  17  The characterisation sentence  nfr pr=i wsx st=i  B 155  my house is good, my place is wide 
MAC  B 155  13  143  31  The characterisation sentence  nfr pr=i wsx st=i  B 155  my house is good, my place is wide 
AL  B 155  5.4.1  112  49  Sentences with adjectival predicate  nfr prw=i wsx st=i  B 155  my house is good, my place of dwelling is large 
AL  B 156  6.1  144  Adverbial and pseudoverbal syntax  sxAy=i m aH  B 156  the memory of me is in the palace 
EG  B 156  87  67  Vocative   nTrw nb(w) SA wart tn  B 156  whichever God fated this flight 
EG  B 156  365  282  Participles and sedjemty-fy  nTrw nb(w) SA wart tn  B 156  whichever God fated this flight 
EG  B 158  241  181  10  Non-enclitic particles: smwn  smwn=k r rdit mA=i bw wrSw ib=i im  B 158  surely thou wilt grant me to see the place where my heart dwells 
EG  B 158  452  370  The perfective sedjemef in noun clauses  smwn=k r rdit mA=i bw wrSw ib=i im  B 158  surely thou wilt grant me to see the place where my heart dwells 
EG  B 158  385  300  Relative forms: omission of the resumptive pronoun  bw wrSw ib=i im  B 158  the place where my heart dwells 
EG  B 158  389  306  Tense distinction: imperfective relative  bw wrSw ib=i im  B 158  the place where my heart dwells 
JPA  B 158  24.3  348    Relative forms: imperfective  wrSw  B 158  spends the day 
EG  B 159  317  242  Old perfective in virtual relative clauses  ptr wrt r abt Xat=i m tA ms.kwi im=f  B 159  what is a greater thing than that my corpse should be interred…….. 
EG  B 159  497  406  Interrogative pronouns and adverbs: ptr  ptr wrt r abt Xat=i m tA ms.kwi im=f  B 159  what is a greater thing than that my corpse should be interred…….. 
JPA  B 160  16.2  186    The imperative: special forms  mi  B 160  come! 
EG  B 160  336  258  The imperative: forms from the mutable verbs  mi m sA(=i) pw  B 160  come in my defence then 
EG  B 161  498  407  Interrogative pronouns and adverbs: pw  pw xpr sp nfr  B 161  what a good event has occurred 
EG  B 162  382  298  Relative forms: semantic object identical with antecedent  ib=f mr n dqr.n=f r anx Hr HAst  B 162  may his heart ail for one he has excluded to life in the desert 
EG  B 162  208  158  Position of the adverb  in min rf ntt=f Htp  B 162  is it the case today that he is forgiving? 
EG  B 162  494  404  Questions:in ntt  in min rf ntt=f Htp  B 162  is it the case today that he is forgiving? 
JPA  B 164  24.5  351    Syntax of the relative forms  bw in.n=f sw im  B 164  the place he brought him from 
JPA  B 165  25.9  372    The relative forms: special uses  htp n=i nswt n kmt, anx=i m Htpwt=f  B 165  may the king of Egypt be gracious to me, (for) I live by his grace 
EG  B 165  86  66  Indirect genitive  nsw n Kmt  B 165  king of Egypt 
EG  B 166  sign-list  543  Sign Aa 27  nD  B 166  ask 
MAC  B 166  17  199  66  Resumptive pronouns with nty/wnn clauses  nD=i xrt Hnwt-tA ntt m aH=f  B 166  may I greet the mistress of the land who is in his palace 
JPA  B 166  12.4  131    The relative adjective nti  Hnwt-tA ntt m aH=f  B 166  the land's mistress, who is in his palace 
MAC  B 166  62  29  nty who, which, that  nD=i xrt Hnwt-tA ntt m aH=f  B 144  may I greet the mistress of the land who is in his palace 
MAC  B 166  17  196  54  Relative clauses: nty  nD=i xrt Hnwt-tA ntt m aH=f  B 166  may I greet the mistress of the land who is in his palace 
PV  B 167  107  190  Values of ikh-headed constructions  nD=i xrt Hnwt tA ntt m aH=f  B 167  I would like to greet the Mistress of the land, who is in his palace, and I 
            sDm=i wpwt nt Xrdw=s ix rnpy Haw=i     would like to hear the instructions of her children. Thus my body, 
                I am sure, will be youthful again 
JPA  B 167  19.2  246    The subjunctive: forms  rnpy  B 167  shall become young 
EG  B 167  448  365  16  The perfective sedjemef: forms  ix rnpy Haw=i   B 167  so shall my limbs grow young again 
EG  B 167  450  368  15  The perfective sedjemef  ix rnpy Haw=i   B 167  so shall my limbs grow young again 
MAC  B 167  19  222  24  Marked topics and the iw noun sedjemef pattern  ix rnpy Ha=i (n)-ntt (r)f iAw hA.w   B 167  then my body will be rejuvenated: for old age has descended and  
            wgg As.n=f wi irty=i dns(.w)    infirmity has overtaken me: my eyes are heavy, my arms weak, 
            awy=i nw(.w) rdwy=i fx.n=sn Sms    and my legs fail to follow 
EG  B 168  228  177  Non-enclitic particles: ikh  ix rnpy Haw=i   B 167  so shall my limbs grow young again 
EG  B 168  320  245  17  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  iAw hA.w  B 168  old age has descended 
JPA  B 168  18.4  226    Subject, object, word order in clauses with the perfect  iAw hA.w, wgg As.n=f wi  B 168  old age has descended, feebleness has overtaken me 
EG  B 169  309  234  16  Old perfective: endings  irty=i dns(.w) awy=i nw(.w)  B 169  my eyes are heavy, my arms weak 
EG  B 169  414  330  The sedjem-en-ef form: past narrative  wgg As.n=f wi  B 169  infirmity has overtaken me 
EG  B 171  62  53  Abnormal repetition of consonant  sb=sn [n] wi  B 171  they shall convey me 
EG   B 172  100.1  79  14  Equiv. of Eng. adjectives: 'entire, whole'  nbt-r-Dr  B 172  queen-to-the-end: queen of the Universe 
EG  B 173  165  127  11  Simple prepositions; hr with a stroke determinative  Hr  B 173  upon 
EG  B 173  422  340  The passive sedjemef  ist rf Dd n Hm n nsw-bity  B 173  report was made to the Person of the Dual King 
MAC  B 173  17  199  68  Resumptive pronouns with nty/wnn clauses  ist rf Dd n Hm n nsw-bity xpr-kA-ra  B 173  now as for this, the person of the dual king Kheperkare 
            mAa-xrw Hr sSm pn nty wi Xr=f  B 173  was told about this condition which I was (suffering) under 
EG  B 173  44.2  46  Dep. Pronoun as subject after rel. adj., e.g. nty  sSm pn nty wi Xr=f  B 173  this state in which I was (lit. which I was under it) 
EG  B 173  166.3  128  13  Simple prepositions; hr: under: metaphorical  sSm pn nty wi Xr=f  B 173  this state in which I was (lit. which I was under it) 
EG  B 173  200  151  nty in relative clauses with adverbial predicate  sSm pn nty wi Xr=f  B 173  this state in which I was (lit. which I was under it) 
EG  B 174  473  391  wn.in sedjemef  wn.in Hm=f hAb=f n=i Xr Awt-a  B 174  thereupon His Majesty kept sending to me with presents 
EG  B 174  509  415  Concord of person  sAW=f ib n bAk im ..  B 174  he extended his heart to this servant 
EG  B 176  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  msw nsw …. Hr rdit sDm=i wpwt=sn  B 176  the royal children…let me hear their messages 
EG  B 178  509  415  Concord of person  ..iny n bAk im Hr int=f r Kmt  B 178  ..brought to this servant concerning bringing him to Egypt 
EG  B 181  450  370  The perfective sedjemef  mk in.tw n=k wD pn n nsw  B 181  look, this decree of the king is brought to you 
AL  B 181  7.3  186  16  Initial vs non-initial main clauses  mk ini.t(w) n=k wD pn n(i) nsw  B 181  look, this royal order is being brought to you 
EG  B 181  187  141  Noun clauses: use of ntt  r rdit rx=k ntt pXr.n=k xAswt  B 181  to inform you that you have travelled the hill-lands 
EG  B 182  309  235  Old perfective: endings  pr.t(i) m qdm rtnw  B 182  you have come from Qedem in Syria 
JPA  B 182  17.2  202    Stative sufixes  pr.t(i)   B 182  you have come 
EG  B 182  440  353  The imperfective sedjemef  dd tw xAst n xAst  B 182  country giving you to country 
EG  B 182  166.3  128  12  Simple prepositions: hr: under: metaphorical  Xr sH n ib=k n=k  B 182  at the counsel of your own heart 
EG  B 183  220  165  10  Virtual adverb clauses of result  ptr irt.n=k ir.tw r=k  B 183  What had you done that you should be acted against? 
EG  B 183  256  189  Enclitic particles: tr  ptr irt.n=k ir.tw r=k  B 183  What had you done that you should be acted against? 
EG  B 183  497  407  Interrogative pronouns and adverbs: ptr  ptr irt.n=k ir.tw r=k  B 183  What had you done that you should be acted against? 
JPA  B 183  25.16  382    Nonattributive relative forms  ptr irt.n=k  B 183  What have you done? 
EG  B 184  455  375  26  The negative construction n sedjemef  n mdw=k m sH n srw  B 184  you had not spoken in the official's council 
EG  B 184  414  330  The sedjem-en-ef form: past narrative  sxr pn in.n=f ib=k  B 184  this matter, it carried off your heart 
JPA  B 185  25.18  385    Relative forms: emphasised subjects  sxr pn in n=f ib=k, nn (n)tf m ib(=i) r=k  B 185  this plan that made off with your mind, it was not in my mind for you 
AL  B 185  6.5.1  169  104  Negation of adverbial and pseudoverbal sentences  sxr pn ini n=f ib=k, ni ntf m ib(=i) r=k  B 185  this plan which took away to itself your heart, it was not in my heart 
                against you 
EG  B 185  116  92  Independent pron. as subject of adverbial sentence  n ntf m ib r=k  B 185  it was not in my heart against you 
EG  B 186  205  156  19  Adverbs: prep. + noun as adverbial phrase  m min  B 186  today 
EG  B 186  117.1  93  absence of iw in adverbial sentences  msw=s m aXnwti  B 186  her children are in the Audience Hall 
EG  B 187  442  356  The imperfective sedjemef in noun clauses  wAH=k Spssw n dd=sn n=k  B 187  you will store up the wealth given by them 
JPA  B 187  25.3  365    The relative form: second part of a genitival phrase  wAH=k Spssw n dd=sn n=k   B 187  you shall keep the finery they give to you 
PV  B 187  23  44  Prospective sedjemef as volitive future  wAH=k Spss n dd=sn n=k anx=k m Awt=sn  B 187  you can store riches they will give to you, you can live on their bounty 
EG  B 188  336  257  15  The imperative: forms from the mutable verbs  ir n=k iwt r kmt  B 188  prepare your return to Egypt 
EG  B 188  337  258  14  Use of the imperative  ir n=k iwt r kmt  B 188  prepare your return to Egypt 
EG  B 188  338  259  Special uses of the imperative  ir n=k iwt r kmt  B 188  prepare your return to Egypt 
EG  B 188  485  395  10  Auxiliary verbs: iri  ir n=k iwt r kmt  B 188  prepare your return to Egypt 
MAC  B 188  11  115  The future sedjemef: prediction  mA=k Xnw xpr.n=k im=f sn=k tA r rwty wrty  B 188  you shall see the residemce in which you grew up; you shall kiss the  
            Xnm=k m smrw    ground at the double gates; you shall mingle with the companions 
JPA  B 188  24.5  350    Translating relative forms  Xnw xpr.n=k im=f  B 188  the home in which you grew up 
EG  B 189  247  185  Enclitic particles: is  iw min is  B 189  Today indeed 
EG  B 189  68  56  iw sejem-en-ef  iw min is SAa.n=k tni  B 189  for today you have already begun to be old 
EG  B 189  208  158  Position of the adverb  iw min is SAa.n=k tni  B 189  for today you have already begun to be old 
MAC  B 189  19  222  21  Marked topics after initial particles, auxiliaries etc.  iw min is SAa.n=k tni  B 189  now, today, you have begun old age 
EG  B 190  337  258  14  Use of the imperative  sxA n=k hrw n qrs  B 190  have in mind the day of burial 
PV  B 191  22  45  Prospective sedjemef as volitive future  wDA.tw n=k xAwy m sft  B 191  a night will be appointed for you with oils 
EG  B 192  450  367  The perfective sedjemef  ir.tw n=k Sms wDA  B 192  a funeral procession will be made for you 
PV  B 192  22  45  Prospective sedjemef as volitive future  ir.tw n=k Sms wDA  B 192  a procession will be made for you 
EG  B 193  sign-list  447  Sign A 53  wi m nbw  B 193  a mummy-case of gold 
EG  B 193  165  127  11  Simple prepositions; hr with a stroke determinative  Hr  B 193  upon 
EG  B 193  310  236  17  Forms of the old perfective  di.t(i) m mstpt  B 193  (the sky over) you placed in a hearse 
EG  B 193  314  240  Old perfective as a clause of circumstance  pt Hr=k, di.t(i) m mstpt, iHw Hr itH=k  B 193  heaven is over thee, thou art placed in the hearse,oxen drag thee 
AL  B 193  6.3.2  157  68  Adverbial phrases  pt Hr=k, Di.ti m mstpt, iHw Hr itH=k  B 193  the heaven is above you, while you are placed in the hearse, and oxen… 
EG  B 194  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  iHw Hr itH=k  B 193  the oxen drawing you 
EG  B 194  178  132  41  Compound preps: noun + simple prep: hr-chat  Xr-HAt  B 194  in front of' in a procession 
PV  B 194  22  45  Prospective sedjemef as volitive future  ir.tw xbb nnyw nis.tw n=k dbHt-Htpw  B 194  the dance of the Muu will be performed and the necessary offerings will  
            sfT.tw r rA abAw=k    be invoked for you. They will slaughter at the entrance of your tomb 
JPA  B 195  4.12  40    Direct genitive  r is  B 195  the door of the tomb 
EG  B 196  178  134  25,6  Compound preps: noun + simple prep: m-kab  m qAb nsw msw  B 196  in the midst of the royal children 
EG  B 196  74  60  Omission of plural and dual endings or strokes  iwn=k xwsw m inr HD  B 196  your pillars will be built of white stone 
EG  B 197  188  142  Noun clauses: virtual noun clauses as subject  nn wn mwt=k Hr xAst  B 197  you will never die in a foreign land (It does not exist that thou diest) 
PV  B 197  125  223  Future reference in negative patterns  nn bs tw aAmw  B 197  The Asiatics will not conduct you 
            nn di.t(w)=k m inm n sr hr.tw Dr=k    you will not be placed in the skin of a ram when your burial is made 
MAC  B 197  12  129  21  Negation: the passive  nn d.t(w)=k m inm n(y) sr  B 197  you will not be placed in the skin of a ram 
EG  B 198  505  410  Multiple sentences  iw nA Aw r Hwt tA mH Hr xAt iwt=k  B 198  this is too long to be roaming the earth! Think of your corpse and return 
EG  B 199  337  258  Use of the imperative  mH Hr xAt iwt=k  B 199  think of your corpse - and return 
AL  B 199  7.2  185  13  The independent verbal sentence  mH Hr xAt iwt=k  B 199  think of the corpse, and come back ("you will come back") 
EG  B 199  314  240  Old perfective as a clause of circumstance  spr.n wD pn r=i aHa.kwi m-Hr-ib wHwt=i  B 199  this command reached me as I stood in the midst of my tribe 
MAC  B 199  19  217  Settings and the nominal sedjemef  spr.n wD pn r=i aHa.kw m-Hr-ib wHwt=i  B 199  when this decree reached me, I was standing amidst my tribe 
            Sd.n.tw=f n=i d.n=i wi Hr Xt=i    when it was read out to me, I placed myself on my belly 
AL  B 200  Notes  275  32  Topicalised verbal phrases  Sdi.n.t(w)=f n=i Di.n(=i) wi Hr Xt=i  B 200  when it was read to me, I fell on my belly 
LD  B 200  II.2  130    Contiguity  Sdi.n.t(w)=f n=i di.n(=i) wi Hr Xt=i  B 200  no sooner had it been read to me than I threw myself on my belly 
EG  B 200  178  133  Compound preps: m-hry-ib: in the midst of  m-Hr(y)-ib  B 200  in the midst of 
EG  B 200  414  329  21  The sedjem-en-ef form: past narrative  Sd.n.t(w)=f n=i   B 200  it was read aloud to me 
EG  B 200  412  328  The sedjem-en-ef form: endings  di.n(=i) wi Hr Xt=i   B 200  I prostrated myself 
EG  B 201  315  241  Old perfective qualifying the object of certain verbs  di.n=i sw sS(.w) Hr Snwy=i  B 201  I caused it (the dust) to be strewn on my hair 
LD  B 201  II.7  183    Contiguity  dmi.n=i sAtw di.n=i sw sS Hr Snby=i  B 201  as soon as I touched the soil, I spread it on my chest 
EG  B 201  304  228  The infinitive after prepositions  dbn.n=i afAy=i Hr nhm  B 201  I went round about my encampment rejoicing 
JPA  B 201  14.11  166    The infinitive as the object of a preposition  dbn.n=i afAy=i Hr nhm  B 201  I went round my camp yelling 
EG  B 202  224  173  Direct and indirect speech r-djd  r-Dd: ir.tw nn mi m  B 202  and saying: 'How (comes it that) this is done?' 
EG  B 202  495  405  Questions for specification  ir.tw nn mi m n bAk th.n ib=f  B 202  how comes this to be done to a servant whom his heart led astray? 
EG  B 202  496  406  Interrogative pronouns and adverbs: m  ir.tw nn mi m n bAk th.n ib=f  B 202  how comes this to be done to a servant whom his heart led astray? 
AL  B 202  7.5.1  194  54  The verbal sentence with topicalised predicate  iri.tw nn mi-m n bAk thi.n ib=f  B 202  how can this be done for a servant whose heart lured him 
            r xAswt DrDryt    to foreign countries 
EG  B 203  142  111  Tense and mood in adjectival sentences  xr Hm nfr wAH-ib nHm wi m-a mwt  B 202  nay, good indeed is the clemency which has saved me from death 
EG  B 203  253  187  8&12  Enclitic particles: hm  xr Hm nfr wAH-ib nHm wi m-a mwt  B 203  nay, good indeed is the clemency which has saved me from death 
EG  B 203  178.3  132  11  Compound preps: noun + simple prep: m-a  nHm m-a  B 203  save from 
EG  B 203  332  253  pseudoverbal construction with r + infinitive  iw kA=k r rdit iry=i pHwy Haw=i m Xnw  B 203  your spirit will let me make my end with my limbs at home 
EG  B 205  153  117  Emphatic use of adverbial predicates  m Htp nfr wrt  B 205  in very good peace 
EG  B 205  509  415  Concord of person  rxt wart tn irt.n bAk im m Hm=f  B 205  concerning this flight which your servant made in hia ignorance 
EG  B 206  361  278  Perfective passive participle  mrw  B 206  beloved 
EG  B 206  361  278  Perfective passive participle  Hsw  B 206  favoured 
EG  B 212  109  83  11  Existential sentences: 'without'  di=sn n=k nHH nn Drw=f, Dt nn Hnty=s  B 212  may they give thee everlasting without end, and eternity without term 
EG  B 212  115  89  15  Possession: negatived existential sentence  di=sn n=k nHH nn Drw=f, Dt nn Hnty=s  B 212  may they give thee everlasting without end, and eternity without term 
EG  B 213  Exc. A4  74  The cartouche  waf.n=k Snnt itn  B 213  you have subdued what the sun encircles 
EG  B 213  382  298  Relative forms: semantic object identical with antecedent  waf.n=k Snnt itn  B 213  you grasp what the sun-disc circles 
AL  B 213  7.7.1  204  94  Converted relative clauses  waf.n=k Snnt itn  B 213  you have subdued that which the sun-disc encircles 
EG  B 213  509  415  Concord of person  nH pw n bAk im n nb=f  B 213  this is the prayer of a humble servant for his lord 
EG  B 215  123  98  Omission of the subject before adverbial predicate  iw mi xt aA wHm st  B 215  It is like a thing too great to repeat 
EG  B 215  507  413  Word-order  iw mi xt aA wHm st  B 215  It is like a thing too great to repeat 
EG  B 215  92.2  69  Gender of nouns  xt aA  B 215  a great matter 
EG   B 215  187  142  Noun clauses: use of ntt and wnt  wnt bAk-im snD(.w) Dd st  B 215  what your humble servant was afraid to say 
EG  B 215  300  225  Subject and object of the infinitive  wnt bAk-im snD(.w) Dd st  B 215  what your humble servant was afraid to say 
EG  B 215  303  227  The infinitive as object of certain verbs  wnt bAk-im snD(.w) Dd st  B 215  what your humble servant was afraid to say 
EG  B 215  320  245  45  Pseudoverbal construction: hr + inf. and old perfective  wnt bAk-im snD(.w) Dd st  B 215  what your humble servant was afraid to say 
EG  B 215  389  306  5d  Tense distinction: perfect relative form  wnt bAk-im snD(.w) Dd st  B 215  what your humble servant was afraid to say 
EG  B 217  117.1  93  adverbial sentences: presence/absence of iw  iw bAk im m-a n=f nD-r....  B 217  your servant is in the hand of him who enquires ... 
EG  B 217  245  184  Enclitic particles: a  di.tw A xr sxr=f  B 217  these things are placed at your disposal 
EG  B 219  255  188  Enclitic particles: grt  wD grt Hm=k  B 219  Now, may your majesty command that…. 
EG  B 222  114.4  89  Possession: n=i -im(y)  n=k im s(y)  B 222  it belongs to you 
JPA  B 222  11.9  123    Non-verbal sentences of possession  n=k im s(i)  B 222  it is yours 
AL  B 222  5.5.1  120  89  Possessive constructions  n=k-im(i) s(i) mitt Tsmw=k  B 222  it belongs to you like your dogs 
EG  B 222  147.1  114  Anticipatory emphasis: nonverbal sentences   nn sxA rtnw n=k im s(y)  B 222  without calling Retjenu to mind - it is yours 
EG  B 223  44.2  46  Dep. Pronoun as subject after particle  nn s(y) m ib=i  B 223  it was not in my heart 
EG  B 223  120  97  Negation of adverbial sentences  nn s(y) m ib=i  B 223  it was not in my heart 
JPA  B 223  10.4  111    adverbial sentences: introductory particles  nn s(i) m ib=i  B 223  it was not in my heart 
MAC  B 223  30  Dependent pronouns  nn s(y) m ib=i  B 223  it (the flight) was not in my heart 
EG  B 223  148.2  115  Anticip. emphasis: verbal sentences: object first  is wart tn irt.n bAk(-im) n xmt(=i) s(y)  B 223  this flight which your humble servant made - I had not planned it 
EG  B 223  247  185  Non-enclitic particles: is  is wart tn irt.n bAk(-im) n xmt(=i) s(y)  B 223  this flight which your humble servant made - I had not planned it 
EG  B 223  509  415  Concord of person  is wart tn irt.n bAk(-im) n xmt(=i) s(y)  B 223  this flight which your humble servant made - I had not planned it 
MAC  B 223  19  221  19  Marked topics after initial particles, auxiliaries etc.  is wart tn irt.n bAk(-im) n xmt=s)  B 223  Now this flight which the servant-there performed,it was not intended; 
            nn s(y) m ib=i n qmd=i s(y)    it was not in my heart, I did not devise it. 
MAC  B 223  70  22  The location sentence: negation  nn s(y) m ib=i  B 223  it (the flight) was not in my heart 
EG  B 224  123  98  Omission of the subject before adverbial predicate  iw mi sSm rswt  B 224  it was like the nature of a dream 
EG  B 224  170.5  130  Simple prepositions: mi: with sedgemef 'as when'  iw mi sSm rswt  B 225  it was like the nature of a dream 
AL  B 225  6.2  149  29  Adverbial and pseudoverbal syntax  iw-ø mi sSm rswt  B 225  it was like the siituation of a dream 
EG  B 225  444  357  11  The imperfective sedjemef in adverb clauses  mi mAA sw idHy m Abw  B 225  as when a man of the marshes sees himself in Elaphantine 
EG  B 226  455  375  26  The negative construction n sedjemef  n sxs.tw m-sA=i  B 227  no-one had run after me 
EG  B 227  178  134  10  Compound preps: noun + simple prep: m-sa  n sxs.tw m-sA=i  B 227  no-one had run after me 
MAC  B 227  12  129  20  Negation: the passive  n sDm.tw rn=i m r wHmw  B 227  my name was not heard in the mouth of a reporter 
MAC  B 227  14  154  24  The passive in negation  n sDm.tw rn=i m r wHmw  B 227  my name was not heard in the mouth of a reporter 
EG  B 228  179  135  18  Compound preps: adverb + prep: wpw-hr  wpw-Hr nf n Ddf Hawi=i  B 228  except that shuddering of my limbs 
EG  B 228  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  rdwy=i Hr hwhw, ib=i Hr xrp=i   B 228  my feet hasteneing, my heart overmastering me 
EG  B 229  365  282  Participles and sedjemty-fy  nTr SA wart tn  B 229  the God who decreed this flight 
EG  B 230  136  108  Adjectival sentences: Indep. pronoun + adj.  n ink is qA sA  B 230  I am not one high of back, i.e.overweening 
EG  B 232  217  164  Virtual adv. clauses: whether…..or whether  m wi m Hnw,m wi m st tn, ntk is …  B232  whether I am at the Residence, or whether I am in this place, it is thou… 
JPA  B 232  16.5  189    Particles: mi  mi wi m Hnw,m wi m st tn  B 232  whether I am at home, or whether I am in this place 
EG   B 232  127.4  103  Nominal sentences: logical predicate first  ntk is Hbs Axt tn  B 232  it is thou who canst hide this horizon 
EG  B 233  77.2  61  mw (water) as a singular  mw m itrw swri.t(w)=f mr=k  B 233  the water of the rivers, it is drunk if thou desirest 
EG  B 233  148.1  115  Anticip. emphasis: verbal sentences: subject first  mw m itrw swri.t(w)=f mr=k  B 233  the water of the rivers, it is drunk if thou desirest 
AL  B 233  6.3.2  156  64  Adverbial phrases  mw m itrw swr.tw=f mri=k  B 233  the water in the river is drunk when you wish 
EG  B 233  410  325  Suffix conjugation  swri.t(w)=f  B 233  it is drunk 
EG  B 233  450  367  The perfective sedjemef  swri.t(w)=f  B 233  it is drunk 
EG  B 234  216  163  Virtual clauses of condition  Taw m pt xnm.tw=f Dd=k  B 234  the air in heaven, it is breathed if thou sayest 
EG  B 234  332  253  pseudoverbal construction with r + infinitive  iw bAk-im r swDt Tat  B 234  your servant will hand over to the staff (SQ) chicks(RP) brood (ML) 
EG  B 236  361  279  Perfective passive participle  iry  B 236  made 
EG  B 236  392  312  The construction sedjem pw ir(w)-en-ef  iwt pw iry r bAk im  B 236  then they came for this humble servant(lit. it was a coming which..) 
JPA  B 236  14.14  169    The construction sedjem pw ir(w)-en-ef  iwt pw iry r bAk im  B 236  what was done was to come for yours truly 
AL  B 236  5.2.1  106  20  Bipartite vs tripartite patterns  iwit pw iry r bAk-im  B 236  what has been done is to send for ("to come to") this servant 
EG  B 236  Exc. A5  74  10  Addressing the king  Hm=k  B 236  your majesty 
MAC  B 236  20  228  Second tenses in explications  irr(=k) Hm=k m mrr=f   B 236  your person will do just as he wishes 
            anx.tw m TAw n(y) dd=k    one can live only on the breath which you allow 
EG  B 236  442  356  The imperfective sedjemef in noun clauses  anx.tw m TAw n dd=k  B 236  men live on the breath of your giving 
EG   B 237  112  86  14  Meaning of the demonstratives  fnd=k pw Spss  B 237  this thy noble nose 
JPA  B 237  24.3  348    Relative forms: imperfective  mrrw  B 237  wants 
EG  B 238  70  56  sejem-en-ef after rdi  rdi.t(w) iry=i hrw m IAA  B 238  I was allowed to pass a day in Yaa 
EG  B 239  304  228  The infinitive after prepositions  Hr swDt xt n msw=i   B 239  handing over my property to my children 
EG  B 239  117.1  93  absence of iw in adverbial sentences  sA=i smsw m-sA wHyt=i  B 239  my eldest son was in charge of my tribe 
EG  B 239  178  134  11  Compound preps: noun + simple prep: m-sa  sA=i smsw m-sA wHyt=i  B 239  my eldest son was in charge of my tribe 
EG  B 240  90  68  Apposition  Dt=i mnmnt=i nbt dqrw=i  B 240  my servants, all my cattle, my fruit 
EG   B 240  178.2  132  Compound preps: noun + simple prep: m-a  xt=i nbt m-a=f  B 240  all my possessions were in his charge 
EG  B 242  178  134  11  Compound preps: noun + simple prep: m-sa  Tsw im nty m-sA pXrt  B 242  the commander there who was in charge of the garrison 
EG  B 242  450  367  The perfective sedjemef  Tsw im nty m-sA pXrt hAb=f wpwt r Xnw  B 242  the commander … sent a message… 
EG  B 243  163.1  126  10  Simple prepositions: r with infinitive (futurity)  hAb=f wpwt r Xnw r rdit rx.tw  B 243  he sent a message to the Residence to inform them 
EG   B 244  117.1  93  10  absence of iw in adverbial sentences  aHaw Atpw m-xt=f  B 244  accompanied by laden boats 
EG  B 244  178  133  20  Compound preps: m-kht: after, accompanying  aHaw Atpw m-xt=f  B 244  accompanied by laden boats 
EG  B 244  361  278  12  Perfective passive participle  Atpw  B 244  laden 
EG  B 244  Signlist  443  Sign A9  ATp / Atp  B 244  load 
EG  B 244  85  65  10  direct genitive  imy-r sxtyw mnx  B 244  an efficient overseer of fowlers 
EG  B 245  354  271  17  The participles: concord  styw iw m-sA=i  B 245  the Syrians who had come with me 
EG  B 245  178  134  Compound preps: noun + simple prep: m-sa  styw iw m-sA=i  B 245  the Syrians who had come with me 
EG  B 245  365  282  Participles and sedjemty-fy  styw iw m-sA=i  B 245  the Syrians who had come with me 
EG  B 245  359  276  11,29  Perfective active participle  iw  B 245  who had come 
EG  B 246  158  121  Prepositions serving to form epithets and nouns  wa im nb  B 246  every one thereof 
AL  B 246  6.4.2  167  96  The proclitic particle iw  dm.n=i waw im nb m rn=f  B 246  I called each and everyone there by name: 
            iw wdpw nb Hr irit=f    everyone there was performing his task  
EG  B 247  422  340  The passive sedjemef  Sbb atx tp-mAa=i   B 247  with kneading and brewing beside me 
EG  B 247  407  321  The sedjemet-ef form after prepositions  r pHt=i dmi n Itw  B 247  until I reached the town of Itu 
AL  B 247  4.6.3  78    The sedjemet-ef form   r pHt=i dmi n(i) iTw  B 247  until I reached the town of Itju 
AL  B 247  6.3.1  151  39  Adverbial clauses  r pHt=i dmi n(i) iTw  B 247  until I reached the town of Itju 
EG  B 248  299  224  18  Forms of the infinitive  iwt  B 248  come 
EG  B 248  152  117  Emphasis of sentences by means of rf  HD n rf tA dwA(.w) sp 2  B 248  when it was dawn, very early 
LD  B 248  II.6  157    Contiguity  HD n rf tA dwA dwA iw iw (r) iAS n=i   B 248  atr dawn, early in the morning, one came to summon me 
EG  B 248  466  387  Auxiliary iw followed by impersonal verb of motion  iw iw iAS n=i   B 248  they came and summoned me 
EG  B 248  483  394  13  Other auxiliary verbs: iw  iw iw iAS n=i   B 248  they came and summoned me 
MAC  B 248  14  152  14  The passive sedjemw-ef: impersonal passive  iw iw iAS n=i   B 248  they came and summoned me 
PV  B 248  157  313  The future: subject + M + infinitive  iw iw iAS n=i   B 248  one came to summon me, ten men in the arrival, 
            s 10 m iwt, s 10 m Smt Hr sTA=i r aH    ten men in the departure, conducting me to the palace 
EG  B 248  331  252  10  pseudoverbal construction with m + infinitive  s 10 m iwt, s 10 m Smt Hr sTA=i r aH  B 248  ten men came and ten men went, conducting me to the palace 
EG  B 249  304  228  The infinitive after prepositions  Hr sTA=i r aH  B 249  ushering me to the palace 
EG  B 249  177  131  15  Simple prepositions: imytw: between  dhn.n=i tA imytw Sspw  B 249  I touched the ground between the sphinxes 
EG  B 249  177.2  131  22  Simple prepositions: imytw: in the midst of  dhn.n=i tA imytw Sspw  B 249  I touched the ground between the sphinxes 
JPA  B 249  8.2.1  83    Prepositions  imytw Sspw  B 249  among the sacred images 
EG  B 250  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  msw nsw aHa(.w) m wmtw  B 250  the royal children stood in the portal 
EG  B 251  354  271  17  The participles: concord  smrw stAw m wAx  B 251  the Friends who usher to the Pillared Hall 
EG  B 252  309  235  1,3  Old perfective: endings  wn.ki rf  B 252  then I was 
EG  B 252  326  250  pseudoverbal construction with wnn  wn.ki rf dwn.kwi Hr Ht=i   B 252  now (while) I was stretched on my belly 
MAC  B 252  84  25  The verbal sedjem-ef in continuous clauses  wn.ki rf dwn.kwi Hr Ht=i xm.n(=i) wi m   B 252  I was stretched ouy on my belly and I didn't know myself (before him); 
            bAH=f nTr pn Hr wSd=i xnmw    this god began to address me joyfully 
            iw=i mi s itw m axxw    but I was like someone seized in the dark 
AL  B 252  7.5.1  194  56  The verbal sentence with topicalised predicate  wn.k(w) rf dwn.kw Hr Ht=i xm.n(=i) wi   B 252  although indeed stretched out on my belly, still I did not recognise  
            m-bAH=f    myself before him 
EG  B 253  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  wn.ki rf dwn.kwi Hr Ht=i   B 253  then I was stretched out prostrate 
EG  B 253  178  132  21  Compound preps: noun + simple prep: m-bah  m-bAH  B 253  in the presence of 
EG  B 254  132  129  13  Simple prepositions: mi: resemblance  iw=i mi s iTw m axxw  B 254  I was like a man caught in the dusk 
MAC  B 254  72  28  Participles  iw=i mi s itw m axxw  B 254  I was like a man who had been seized in the twilight 
MAC  B 254  17  188  13  Relative clauses: passive participles  iw=i mi s itw m axxw  B 254  I was like a man who had been seized in the twilight 
MAC  B 254  19  220  15  Marked topics  iw=i mi s itw m axxw bA=i sbw Ha=i Adw  B 254  I was like a man seized in the twilight, my ba was gone, my body  
            HAty=i n ntf m Xt=i rx=i anx r m(w)t    weakened,and my heart, even it was not in my torso, so that I might 
                know life from death 
EG  B 254  361  279  Perfective passive participle  itw  B 254  seized 
EG  B 254  369  286  Tense distinction in the passive participles  itw  B 254  seized 
EG  B 254  205  156  31  Adverbs: derived from adjectival or verbal stems  xmnw  B 254  in friendly fashion 
EG  B 255  116  92  Independent pron. as subject of adverbial sentence  HAty=i n ntf m Xt=i  B 255  my heart, it was not in my body 
EG  B 255  147.1  114  Anticip. emphasis: nonverbal sentences: subject first  HAty=i n ntf m Xt=i….  B 255  my heart, it was not in my body 
AL   B 255  6.5.1  169  105  Negation of adverbial and pseudoverbal sentences  HAti=i ni ntf m Xt=i….  B 255  and my heart- it was no longer part of myself 
EG  B 256  220  165  10  Virtual adverb clauses of result  …..rx=i anx r mt  B 256  …. (so that) I knew (not) life from death 
EG  B 256  163.8  126  Simple prepositions: r of separation  rx=i anx r mt  B 256  I knew (not) life from death 
EG  B 256  111  86  Construction of the demonstratives  n wa m nn n smrw  B 256  to one of these friends 
EG  B 256  339  260  11  Object of the imperative  Ts sw  B 256  raise him 
EG  B 257  336  257  26  The imperative: forms from the mutable verbs  imi mdw=f n=i   B 257  let him speak to me 
EG  B 257  309  235  15  Old perfective: endings  mk tw iw.t(i)   B 257  look, you have returned 
MAC  B 257  59  15  The stative and verb-profile  mk tw iw.t(i)   B 257  see you have come/returned 
EG  B 257  310  236  21  Forms of the old perfective  mk tw iw.t(i)   B 257  look, you have returned 
MAC  B 257  14  153  19  The stative  mk tw iw.t(i)   B 257  see you have come/returned 
JPA  B 257  17.3  204    The stative stem  iw.t(i)   B 257  you have come 
EG  B 258  144.2  112  Negtion of adjectival sentences  nn Srr abt xAt=k  B 258  your burial will be no small matter 
EG  B 258  445  359  Negation of the geminating sedjemef  nn Srr abt xAt=k  B 258  your burial will be no small matter 
EG  B 258  507  413  Word-order  nn Srr abt xAt=k  B 258  your burial will be no small matter 
EG  B 259  424  343  The passive sedjemef  nn bs=k in pDtyw  B 259  thou shalt not be interred by Asiatiucs 
PV  B 259  139  257  Future reference in negative patterns  nn bs=k in pDtyw  B 259  you shall not be conducted by the Asiatics 
EG  B 259  205  155  7b  Adverbs: gr  m ir r=k sp 2 gr  B 259  Act against yourself, act against yourself, no more (or 'Don't…any more) 
EG  B 260  245  184  Enclitic particles: a  snD=i A n xsf  B 260  fearful of punishment (ML) Are you afraid of punishment? (RP) 
EG  B 261  256  189  Enclitic particles: tr  ptr Ddt n=i nb=i …  B 261  what is (it) that my lord says to me? 
EG  B 261  386  301  Relative forms: origin  ptr Ddt n=i nb=i …  B 261  what is (it) that my lord says to me? 
EG  B 261  387  303  Imperfective relative form  ptr Ddt n=i nb=i …  B 261  what is (it) that my lord says to me? 
EG  B 261  497  407  Interrogative pronouns and adverbs: ptr  ptr Ddt n=i nb=i …  B 261  what is (it) that my lord says to me? 
AL  B 261  5.5.2  121  101  Interrogative constructions  ptr Ddt n=i nb=i …  B 261  what is what-my-lord-says to me? 
JPA  B 262  20.2  264    The imperfective  wnn=s  B 262  it exists 
EG  B 262  360  277  Perfective passive participle  SAAt  B 262  which had been decreed 
MAC  B 263  29  Dependent pronouns  mk wi m-bAH=k  B 263  see, I am in your presence 
MAC  B 263  67  Location sentences  mk wi m-bAH=k  B 263  look, I am before you 
EG  B 263  44.2  46  Dep. Pronoun as subject after particle, e.g. mk  mk wi m-bAH=k  B 263  I am in your presence 
EG  B 263  440  354  The imperfective sedjemef  irr Hm=k m mrr=f  B 263  may Thy Majesty do as he wills 
AL  B 263  4.6.3  77    Topicalised verbal phrase in initial position  irr Hm=k m mrit=f  B 263  your Majesty acts according to his wish 
EG  B 263  429  345  16  The sedjem-in-ef form  rdi.in sTA.tw msw nsw  B 263  then (they) caused the king's children to be brought 
EG  B 263  486  396  Suffix conjugation: omission of the subject  rdi.in sTA.tw msw nsw  B 263  then (they) caused the king's children to be brought 
EG  B 264  234  179  Non-enclitic particles m and its derivatives  mt sAnht iw m aAm  B 264  Look Sinuhe has returned as an Asiatic 
EG  B 265  310  236  22  Forms of the old perfective  mt sAnht iw m aAm  B 264  Look Sinuhe has returned as an Asiatic 
EG  B 265  206  157  Syntax of adverbs  wd=s sbH aA wrt  B 265  she let out a very great cry 
EG  B 265  450  366  The perfective sedjemef  wd=s sbH aA wrt  B 265  she let out a very great cry 
EG  B 266  260  192  The names of the numbers  nsw msw m diwt wat  B 266  and the royal children shrieked as one 
EG  B 267  169.1  129  Simple prepositions: khft: face to face with  Dd.in=sn xft Hm=f  B 267  they said to his majesty 
AL  B 266  5.7  126  116  Negative patterns  Dd.in=sn xft Hm=f ni ntf pw m mAat  B 267  then they said to his Majesty, this is not really he 
EG  B 267  134  106  Negation of nominal sentences  n ntf pw m mAat  B 267  it is not he in truth 
JPA  B 267  79  7.2    A pw nominal sentence  ntf pw  B 267  it is he 
EG  B 268  128  103  Nominal sentences: use of pw  ntf pw m mAat  B 268  it is he in truth 
MAC  B 268  13  139  14  Specification and independent pronouns  ntf pw m mAat  B 268  it really is him 
AL  B 268  5.7  126  116  Negative patterns  ntf pw m mAat  B 268  yes, this is reallly he 
AL  B 268  5.2.1  105  11  Bipartite vs tripartite patterns  ntf pw m mAat  B 268  yes, this is reallly he 
EG  B 268  152  117  Emphasis of sentences by means of rf  ist rf in.n=sn mniwt=sn sxmw=sn sSSwt=sn  B 268  Now they had brought with them their necklaces, rattles and sistra 
EG  B 269  178.2  132  Compound preps: noun + simple prep: m-a  ... in.n=sn...sSSwt=sn m-a=sn  B 269  they had brought... their sistra with them 
EG  B 269  410  325  Suffix conjugation  ms.in=sn st n Hm=f  B 269  they presented them to his Majesty 
EG  B 269  118.1  94  wishes and commands in adverbial sentences  awy=ky r nfrt nsw wAH  B 269  your hands upon this beauty, enduring king 
EG  B 271  sign-list  534  Sign Z 1  sbAw  B 271  stars 
EG  B 272  309  234  16  Old perfective: endings  smA twt m r n Hm=k  B 272  joined and made one in the words of your majesty 
EG  B 272  314  240  Old perfective as a clause of circumstance  smA twt m r n Hm=k  B 272  joined and made one in the words of your majesty 
EG  B 274  170  129  16  Simple prepositions: mi: as well as  hrw mi grH  B 274  day as well as night 
EG  B 274  258  189  10  Interjections  hy n=k  B 274  Hail to you! 
EG  B 274  118.1  94  wishes and commands in adverbial sentences  hy n=k mi nbt r Dr  B 274  Hail to you, as to the lady of all 
EG  B 274  337  258  Use of the imperative  nft ab=k, sfx Ssr=k  B 274  slacken your bow, withdraw your shaft 
JPA  B 275  16.3  187    Object and subject of the imperative  imi n=n xnt=n nfrt  B 275  give us our good outcome 
EG  B 276  361  277  20  Perfective passive participle  ms  B 276  born 
JPA  B 276  23.7  235    Perfective passive participle  ms  B 276  born 
JPA  B 278  23.1  328    Meaning of the particles: perfective  nn ayt Hr n mA Hr=k  B 278  the face of him who might see your face will not blanch 
EG  B 278  359  276  18  Perfective active participle  mA  B 278  who sees, who has seen 
EG  B 278  367  284  12  Active participles in laudatory epithets  mA  B 278  which looks at 
EG  B 279  164.6  127  Simple prepositions: n 'with certain verbs  dg n  B 279  look at 
AL  B 279  7.8.2  211  121  Modal negation  nn snD irt dgit.n=k  B 279  the eye which sees you will not be afraid 
PV  B 279  125  226  Future reference in negative patterns  nn snD irt dgt.n=k  B 279  the eye that looks at you must (/should) not be afraid 
JPA  B 280  21.6  289    Uses of the prospective  iw=f r smr mm sr(i)w rdi.t(w)=f m-qAb Snyt  B 280  he is to be a courtier among the officials, for he will be put in the midst.. 
EG  B 280  122  97  12  Use of the prepositio r to indicate a future condition  iw=f r smr  B 280  he shall be a Companion 
AL  B 280  6.1  145  Adverbial and pseudoverbal syntax  iw=f r smr m-m sriw   B 280  he will be a Friend among the officials 
PV  B 280  35  72  Prospective sedjemwef; emphatic constructions  iw=f r smr m-m srw rdi.tw=f m-qAb Snyt  B 280  he shall be a companion among the nobles. It is among the courtiers 
                that he shall be placed. 
EG  B 280  178  132  26  Compound preps: noun + simple prep: m-m  m-m  B 280  among (people) 
EG  B 281  450  367  12  The perfective sedjemef  rdi.tw=f m-qAb Snyt  B 281  he will be appointed amongst the entourage 
EG  B 281  178  134  25  Compound preps: noun + simple prep: m-kab  m-qAb Snyt  B 281  among the entourage 
EG  B 282  335  257  The imperative  wDA(w)  B 282  proceed 
EG  B 282  337  258  11  Use of the imperative  wDA(w) tn r a-Xnwti  B 282  proceed ye to the hall of audience 
JPA  B 282  16.3  187    Object and subject of the imperative  wDA tn r a-Xnwti  B 282  You (all) proceed to the audience hall 
EG  B 282  299  224  Forms of the infinitive  irt  B 282  infinitive of ir 'making'.Unusual hieroglyphic form 
EG  B 283  178  134  Compound preps: noun + simple prep: m-hnw  prt=i rf m Xnw aXnwty  B 283  I left the Audience Hall 
EG  B 283  178  134  Compound preps: noun + simple prep: m-hnw  prt=i rf m Xnw aXnwty  B 283  I left the Audience Hall 
EG  B 283  406  320  The narrative sedjemet-ef form  prt=i rf m Xnw aXnwty  B 283  I left the Audience Hall 
EG  B 283  406  320  12  The narrative sedjemet-ef form  prt=i rf m Xnw aXnwty  B 283  I left the Audience Hall 
EG  B 285  450  366  The perfective sedjemef  Sm=n m-xt r rwty wrty  B 285  and afterwards, we went through the Great Portal 
EG  B 286  310  236  13  Forms of the old perfective  rdi.kwi r pr sA nsw  B 286  I was appointed tothe house of a prince 
EG  B 286  196  148  Relative clauses: virtual: non-verbal  rdi.kwi r pr sA nsw Spssw im=f  B 286  I was appointed tothe house of a prince, with costly things in it. 
EG  B 286  312  238  Old perfective: independent use of the first person  rdi.kwi r pr sA nsw  B 286  I was appointed tothe house of a prince 
JPA  B 286  17.17  213    the stative in main clauses: as a past tense  rdi.kw r pr sA-nswt  B 266  I was given to the house of a king's-son 
EG  B 287  86  66  12  Indirect genitive  sDAwt im=f nt pr-HD  B 287  with treasures from the Treasury in it 
EG  B 287  121  97  11  position of the adverbial predicate  sDAwt im=f nt pr-HD  B 287  with treasures from the Treasury in it 
EG  B 290  117.1  93  10  absence of iw in adverbial sentences  wdpw nb Hr irt=f  B 290  with every serving man at his duty 
EG  B 291  312  238  Old perfective: independent use of the first person  TA.kwi  B 291  I became clean shaven 
JPA  B 291  21.9  291    Subject and word order of the passive  TA.kw, aab Snw=i  B 291  I was shaved, my hair was combed 
MAC  B 291  14  154  23  The stative vs passive sedjemw-ef  iw rd sbt n xAst Hbsw n nmiw-Sa  B 291  (my) burden was given to the desert and my clothes to the sand-farer 
            sd.kw m pAqt gs.kw m tpt    I was clothed in fine clothes and I was anointed with oil 
EG  B 291  422  340  The passive sedjemef  iw rdi sbt n xAst  B 291  a load was given back to the foreign country 
EG  B 292  312  238  Old perfective: independent use of the first person  sd.kwi m pAqt  B 292  I was clad in fine linen 
EG  B 293  312  238  Old perfective: independent use of the first person  gs.kwi m tpt  B 293  I was anointed with fine oil 
EG  B 293  sign-list  542  Sign Aa 13  gs  B 293  anoint 
EG   B 294  312  238  10  Old perfective: independent use of the first person  sDr.kwi Hr Hnkyt  B 294  I slept in a bed 
EG  B 294  505  409  Multiple sentences  di.n=i Sa n imyw=f, mrHt n xt n wrH im=s  B 294  I returned the sand to those upon it and the oil to those smeared with it 
EG  B 295  422  340  The passive sedjemef  iw rdi n=i pr n nb S  B 295  I was given the house of a Governor 
EG  B 296  359  276  19  Perfective active participle  wn  B 296  which was 
EG  B 296  383  312  11  The emphasised participle  pr n nb S m wn m-a smr  B 296  the house of a Governor such as belongs to a Friend 
EG  B 299  369  286  Tense distinction in the passive participles  Hrw-r ddt msw nsw  B 299  besides the gifts of the king's children 
EG  B 299  109  83  11  Existential sentences: 'without'  nn at nt irt Abw  B 299  without making a moment's ceasing 
EG  B 300  419  337  The passive sedjemef  iw xwsw n=i mr m inr  B 300  a pyramid of stone was built for me 
EG  B 300  422  340  The passive sedjemef  iw xwsw n=i mr m inr  B 300  a pyramid of stone was built for me 
JPA  B 300  21.8  291    The passive: forms  xwsw  B 300  was built 
EG  B 300  178  134  25,27  Compound preps: noun + simple prep: m-kab  m-qAb mrw  B 300  amongst the pyramids 
MAC  B 300  14  152  11  The passive sedjemw-ef  iw xwsw n=i mr m inr m-qAb mrw  B 300  a pyramid was built for me in stone amidst the pyramids 
EG  B 301  322  246  Pseudoverbal construction without introductory word  imy-r mDhw (?) mr Hr Ssp sAtw=f   B 301  the overseer of scaffolders (? SQ) of the pyramid procured its ground 
EG  B 304  358  275  14  Imperfective passive participle  ddw  B 304  which are placed 
AL  B 304  7.7.1  204  96  Converted relative clauses  xaw nb ddw r rwd iri(.w) Xrt=f im  B 304  all the equipment which is to be put into a shaft - its management 
                was then taken care of 
EG  B 307  358  275  18  Imperfective passive participle  irrt  B 307  what is done 
EG  B 307  505  410  Multiple sentences  iw twt=i sXr m nbw, Sndyt=f m Dam  B 307  my image was overlaid with gold, and its kilt with electrum 
AL  B 307  7.3  188  31  Initial vs non-initial main clauses  iw twt=i sXr(.w) m nbw  B 307  my statue was overlaid with gold 
EG  B 308  359  276  26  Perfective active participle  in Hm=f rdi ir.t(w)=f  B 308  it was His Majesty who has caused this to be done 
EG  B 308  373  288  The participial statement  in Hm=f rdi ir.t(w)=f  B 308  it was His Majesty who has caused this to be done 
AL  B 308  5.4.2  116  69  Cleft sentences  in Hm=k rDi iri.t(w)=f  B 308  it is your Majesty who caused that it be done 
AL  B 309  5.7  127  124  Negative patterns  nn SwAw iry n=f mitt  B 308  there is no commoner for whom the same has been done 
EG  B 309  377  294  Retained object after passive participles  iry n=f mitt  B 309  for whom the like was done 
EG  B 309  361  279  Perfective passive participle  iry n=f mitt  B 309  for whom the like was done 
EG   B 309  117.2  93  12  iw = suffix in adverbial sentences  iw=i Xr Hswt nt xr nsw  B 309  I was in receipt of favours from (lit. of under) the king 
MAC  B 309  70  17  The location sentence with pronominal subjects  iw=i Xr Hs(w)t nt xr-nsw  B 309  I benefited from the favours of the king's bounty 
EG  B 310  158  121  Prepositions serving to form epithets and nouns  iw=i Xr Hswt nt xr nsw  B 310  I was in receipt of favours from (lit. of under) the king 
EG  B 310  459  379  11  Sedjemef forms from ii,iw  r iwt hrw n mni  B 310  until the day of landing came 
EG  B 311  189  143  Virtual noun clauses as predicate with pw  iw=f pw, HAt=f r pHwy=fy, mi gmyt m sS  B 311  Lit. This is it arrives,its front to its end, like what was found in writing 
AL  B 311  6.3.2  156  63  Adverbial phrases  iw=f pw, HAt=f r pH(.wi)=fi, mi gmyt m sXA  B 311  this is how it comes from its beginning to its end as found in writing 
AL  B 311  5.3  110  37  Thetic statements  iw=f pw, HAt=f r pH(.wi)=fi  B 311  This is how it comes from its beginning to its end 
EG  B 311  354  271  The participles: concord  mi gmyt m sS  B 311  like what was found 
EG  B 311  369  286  Tense distinction in the passive participles  mi gmyt m sS  B 311  according to what had been found in writing 
EG  B 311  361  279  Perfective passive participle  gmyt  B 311  what was found 
EG  B 311  396  316  Participles and relative forms in comparisons  mi gmyt m sS  B 311  as it was found in writing (lit. like what was found)