Date: Mon, 29 Jun 2009 06:58:15 -0500 From: Robert Myers To: Ancient Egyptian Language List Subject: Re: AEL Advice for an Egyptian grammar Louise Walker wrote: > > Hhi > > I have been trying to learn hieroglyphs with Gardiner and have found > it rather hard going. I will keep an eye out for the new Glyph study > group as that might be helpful. I work so can only study it in my > spare time. I have ben to Egypt before and am going again next yr and > would love to be able to make more sense of the inscriptions in the > temples. Thanks for the advice. > > Louise == Hi; May I share something about making the most of limited time? Ever since open source JSesh appeared, I find that, hour for hour invested in hieroglyphic study, typesetting a favorite text and aligning the transliteration and translation is the best way to intuitively absorb relevant bits of vocabulary, syntax, and grammar. I suppose this owes itself to the freedom to investigate ones favorite passages (when the material is available), and exploits personal incentive to work on your Egyptian. Never underestimate the power of the "labor of love" or fun factors, I guess. In my case, it helps dodge the ADD monster. Some immortal gems of Egyptian thought are often quoted, and it is satisfying to get to see how they look in the original language under a magnifying glass, especially if they are of some romantic, personal significance. Egyptian is the most right-cerebral-hemisphered of all languages. Sincerely, Bob ============================================================================== From: Louise Walker To: Ancient Egyptian Language List Subject: Re: AEL Advice for an Egyptian grammar Date: Tue, 30 Jun 2009 18:10:53 +0100 Hi Thanks for your mail. I intend to study in my lunch hour and at weekends so that is some time allocated! I am also hoping to stick with this and even if it takes a couple of yrs plus to get to a basic standard that's what I want to do. It is rather challenging though to get your head around such a different language. I have also learnt a little Arabic and again due to its different structure, found it harder to learn than say French or Spanish. Still thanks for your advice and I intend to persevere! I would find it so satisfying to be able to read an inscription. Kind regards, Louise ============================================================================== Date: Mon, 29 Jun 2009 18:06:50 -0700 (PDT) From: Molly Walzer Subject: Re: AEL Advice for an Egyptian grammar To: Ancient Egyptian Language List I have a second (unused) copy of Hoch, which I'd like to give away - free. Please just contact lilliepooks@yahoo.com. ============================================================================== Date: Sat, 04 Jul 2009 10:14:09 -0700 To: Ancient Egyptian Language List From: Will Doherty Subject: AEL Translation of Papyrus Chester Beatty IV (British Museum ESA 10684) [Moderator's note: Please accept my apology for the delay to this message. Recent problems with the list server are now fixed and normal service is resumed.] Dear AEL'ers, I'm interested in exploring the translation of Papyrus Chester Beatty IV (British Museum ESA 10684), described, transliterated, and translated at http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk//literature/authorspchb.html I'd like to find a more satisfying translation for this passage below (identified as Paragraph 5), especially for the second-to-last line: Be a writer - put it in your heart, and your name is created by the same. Scrolls are more useful than tombstones, than building a solid enclosure. They act as chapels and chambers, by the desire of the one pronouncing their name. For sure there is most{???} use in the cemetery for a name in the mouths of men. The transliteration is listed as: irt sS imi sw m ib.k xpr rn.k m mitt Ax Sfdw r wD m qd r inhAt smn.ti irt nn Hwt.w mrw n ib n dm rn.sn smwn r.f Ax m Xrt-nTr rn m r n rmt Anyone care to assist? Sincerely, Will Doherty Novelist ==============================================================================