Date: Wed, 07 Nov 2007 12:41:42 +0100 From: Serge Rosmorduc To: Ancient Egyptian Language List Subject: AEL Jsesh version 2.4.15 Hello, I have just released JSesh version 2.4.15. You can download it from JSesh site (which has been considerably reworked, with even a video tutorial in French, and more to come): see http://jsesh.qenherkhopeshef.org/download The most notable improvement of 2.4.15 is the addition of a new software: the sign info editor. It allows one to add information on signs, for instance transliteration and sign description. I hope that some JSesh user with enough expertise in Egyptology will take advantage of this to improve the existing data. Meanwhile, this also means that the JSesh palette has been improved. Other changes: * Now, '-' can be used while typing signs transliterations for entering signs. For instance, you can type "Hwt-Hr". * Corrected interpretation of \r and \t when importing winglyph text. * Corrected some bugs in TTF fonts import (well, some of those bugs are due to the various versions of Java. * We now include the MDC source file in the PDF output of JSesh as a comment (in the Subject field). This is a trick, but it will allows us, for instance, to save and reload PDF files created by JSesh, which is a requirement of the IFAO. Best regards, S. Rosmorduc ============================================================================== Date: Fri, 09 Nov 2007 14:42:34 -0600 From: Robert Myers To: Ancient Egyptian Language List Subject: AEL s-Ax Hi; James Allen has produced an absolutely wonderful translation of the Pyramid Texts. Comparing it with Sethe is kind of exhilarating. But, I was wondering about the word, "akhification". Would "transfiguration" be too strong a word to use, or "blessing" to weak in translating s-Ax? Or, do we just need to go with his term to avoid a too-Western tinting of the meaning? Best wishes, Bob ==============================================================================